Беседка - русскоязычный форум в Израиле: A как на иврите будет... - Беседка - русскоязычный форум в Израиле

Перейти к содержимому

  • 153 Страниц +
  • « Первая
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

A как на иврите будет... просто слова

#2881 Пользователь офлайн   Shimming 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 5 842
  • Регистрация: 21 Март 14
  • Пол:Мужской

Отправлено 16 Март 2017 - 09:26

Просмотр сообщенияАлладин (15 Март 2017 - 21:27) писал:

А вы можете все три свои варианта перевести? )


Это не мои варианты. Слово "должен" имеет несколько значений в русском языке.


1. הוא היה חייב/ היה לו חוב

2. הייתי צריך לומר לך/ הייתי מוכרח לומר לך/נאלצתי לומר לך - Первый подвариант - был должен сказать <, но к сожалению не сказал>, второй и третий подвариант - был должен(вынужден) сказать <, ибо так сложились обстоятельства>.

3. היה צפוי לרדת גשם


Перевожу на основании собственного представления о разговорном иврите образованных израильтян. Можно жосцко критиковать.
What a naughty proud crown...
©
0

#2882 Пользователь офлайн   Shimming 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 5 842
  • Регистрация: 21 Март 14
  • Пол:Мужской

Отправлено 16 Март 2017 - 09:28

Просмотр сообщенияАлладин (15 Март 2017 - 21:24) писал:

Тода аль ашир

Што это такое?
What a naughty proud crown...
©
0

#2883 Пользователь офлайн   Sue 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Новички
  • Сообщений: 3
  • Регистрация: 03 Март 17
  • Пол:Женский

Отправлено 23 Март 2017 - 09:11

Просмотр сообщенияTolko_Raz (14 Март 2017 - 18:10) писал:

Хамса это оберег, и текст там соответствующий. Два последних слова -- нечто вроде "да хранит меня Господь. Но это кагбЭ не совсем иврит, хотя и похоже на него.


Спасибо Вам, большое!
0

#2884 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 25 Март 2017 - 23:28

Просмотр сообщенияАлладин (15 Март 2017 - 21:25) писал:

Вот теперь интересны все три варианта! =)



Их много

Сегодня встретила

מוסיקה הבוקעת מהרכב - музыка, вырывавшаяся из машины
0

#2885 Пользователь офлайн   Mi_cha_el 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 119
  • Регистрация: 04 Июль 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Тель-Авив

Отправлено 26 Март 2017 - 01:09

Просмотр сообщенияАллла (25 Март 2017 - 23:28) писал:

Их много

Сегодня встретила

מוסיקה הבוקעת מהרכב - музыка, вырывавшаяся из машины


На письме?
0

#2886 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 26 Март 2017 - 07:48

Просмотр сообщенияMi_cha_el (26 Март 2017 - 01:09) писал:

На письме?


На сайте, по-моему, это был валла
Как в Грузии встретились туристы из Израиля и Ирана.
Иранцы услышали знакомую музыку из машины и подошли спросить, кто откуда . И потом под эту музыку все вместе танцевали прямо на дороге :prop:
0

#2887 Пользователь офлайн   Mi_cha_el 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 119
  • Регистрация: 04 Июль 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Тель-Авив

Отправлено 26 Март 2017 - 15:47

Просмотр сообщенияАллла (26 Март 2017 - 07:48) писал:

На сайте, по-моему, это был валла
Как в Грузии встретились туристы из Израиля и Ирана.
Иранцы услышали знакомую музыку из машины и подошли спросить, кто откуда . И потом под эту музыку все вместе танцевали прямо на дороге :prop:


:rolleyes:
0

#2888 Пользователь офлайн   Samuel709 

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 26
  • Регистрация: 30 Март 17
  • Пол:Мужской

Отправлено 31 Март 2017 - 09:42

Шалом, дорогие друзья!
У меня есть вопрос к тем, кто хорошо владеет языком Ивритом, но также Йеменитом и, возможно, и арамейским языком. Дело в том, что я очень люблю песни еврейской певицы йеменского происхождения. Её многие знают. Это Офра Хаза. Я живу в России, в Москве. Тут проблема с пониманием текста песен Офры. В интернете мне удалось найти перевод лишь некоторых песен её.
Может среди вас есть те, кто тоже очень любит Офру и её песни? Может кто-то понимает смысл её песен - интересуют отрывки не на английском (его я понимаю). Особенно интересует текст песни Эль Шадай

SHADAY AMOR NO DA'AY...
As I look back on yesteryear
A picture's coming clear
I see my father work the fields
My mother holds me near
I travelled far but now I'm here
To sing for you my tears
The yellow moon shines in my eyes
And watches while I cry
Oh, Oh EL-SHADAY
Oh, Oh EL-SHADAY
Tell me who am I
Tell me who am I
Oh, EL-SHADAY

Many years and tears ago
My people were scattered
Taking with them broken souls
From homes, where time once mattered
My lovely Land, my lonely Land
Alone two thousand years
And now returned our Holy Land
But fields are filled with tears

YAH RUHI YAH YUMA
RAWINI FAIN BAYTIK
ANA MADLUMA YAH YUMA
B'YEAD B'YEAD MINIK
YAH YUMA
Текст удалось найти в интернете, но, на мой взгляд, несколько слов, которые Офра поёт не на английском, явно не похожи на транслитерацию в этом тексте.
Саму песню легко можно найти в интернете. Например, на ютьюбе. Для меня очень важно понимать смысл этой песни. Я люблю эту песню с 14-15 лет и пою её, как некий гимн религиозный. Понимаю, что смысл серьёзный. Возможно, духовный. Но это загадка для меня. Эта песня привела меня к любви к Израилю и его культуре. Возможно, даже к любви к вере вашего древнего народа.
Заранее спасибо!
С уважением Сэм.
0

#2889 Пользователь офлайн   Алладин 

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 81
  • Регистрация: 08 Август 15
  • Пол:Женский

Отправлено 03 Апрель 2017 - 13:00

Просмотр сообщенияShimming (16 Март 2017 - 09:28) писал:

Што это такое?

תודה על השיר
Спасибо за песню
0

#2890 Пользователь офлайн   Алладин 

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 81
  • Регистрация: 08 Август 15
  • Пол:Женский

Отправлено 03 Апрель 2017 - 13:01

Просмотр сообщенияShimming (16 Март 2017 - 09:26) писал:

Это не мои варианты. Слово "должен" имеет несколько значений в русском языке.


1. הוא היה חייב/ היה לו חוב

2. הייתי צריך לומר לך/ הייתי מוכרח לומר לך/נאלצתי לומר לך - Первый подвариант - был должен сказать <, но к сожалению не сказал>, второй и третий подвариант - был должен(вынужден) сказать <, ибо так сложились обстоятельства>.

3. היה צפוי לרדת גשם


Перевожу на основании собственного представления о разговорном иврите образованных израильтян. Можно жосцко критиковать.

תודה לא תפסתי ועכשיו מובן
0

#2891 Пользователь офлайн   Галка 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 3 315
  • Регистрация: 20 Январь 12
  • Пол:Женский

Отправлено 03 Апрель 2017 - 18:25

Просмотр сообщенияSamuel709 (31 Март 2017 - 09:42) писал:

Шалом, дорогие друзья!
У меня есть вопрос к тем, кто хорошо владеет языком Ивритом, но также Йеменитом и, возможно, и арамейским языком. Дело в том, что я очень люблю песни еврейской певицы йеменского происхождения. Её многие знают. Это Офра Хаза. Я живу в России, в Москве. Тут проблема с пониманием текста песен Офры. В интернете мне удалось найти перевод лишь некоторых песен её.
Может среди вас есть те, кто тоже очень любит Офру и её песни? Может кто-то понимает смысл её песен - интересуют отрывки не на английском (его я понимаю). Особенно интересует текст песни Эль Шадай

SHADAY AMOR NO DA'AY...
As I look back on yesteryear
A picture's coming clear
I see my father work the fields
My mother holds me near
I travelled far but now I'm here
To sing for you my tears
The yellow moon shines in my eyes
And watches while I cry
Oh, Oh EL-SHADAY
Oh, Oh EL-SHADAY
Tell me who am I
Tell me who am I
Oh, EL-SHADAY

Many years and tears ago
My people were scattered
Taking with them broken souls
From homes, where time once mattered
My lovely Land, my lonely Land
Alone two thousand years
And now returned our Holy Land
But fields are filled with tears

YAH RUHI YAH YUMA
RAWINI FAIN BAYTIK
ANA MADLUMA YAH YUMA
B'YEAD B'YEAD MINIK
YAH YUMA
Текст удалось найти в интернете, но, на мой взгляд, несколько слов, которые Офра поёт не на английском, явно не похожи на транслитерацию в этом тексте.
Саму песню легко можно найти в интернете. Например, на ютьюбе. Для меня очень важно понимать смысл этой песни. Я люблю эту песню с 14-15 лет и пою её, как некий гимн религиозный. Понимаю, что смысл серьёзный. Возможно, духовный. Но это загадка для меня. Эта песня привела меня к любви к Израилю и его культуре. Возможно, даже к любви к вере вашего древнего народа.
Заранее спасибо!
С уважением Сэм.


כשאני מסתכל אחורה על פעם
תמונה מתקרבת
אני רואה את אבא שלי עובד בשדות
אמי מחזיקה אותי קרוב
נסעתי הרבה אבל עכשיו אני כאן
לשיר לך את הדמעות
הירח הצהוב זורח בעיני
ושעונים כשאני בוכה
הו, הו אל-שדי
הו, הו אל-שדי
תגיד לי מי אני
תגיד לי מי אני
הו, אל-שדי

לפני שנים רבות ודמעות
האנשים שלי היו מפוזרים
לוקח איתם נשמות שבורות
מבתים, שם היה פעם חשוב
ארץ היפה שלי, הארץ הבודדה שלי
לבד אלפיים שנה
ועכשיו חזרנו לארץ הקודש שלנו
אבל שדות מלאים בדמע

Когда иногда я вглядываюсь в прошлое , картинки его приближаются ко мне, я вижу отца моего работающего в поле,мою маму, что держит меня так близко к себе...
я много путешествовал, а теперь я здесь и пою сквозь слезы, а желтая луна сияет в моих глаха и следит за мной пока я плачу
Аль шади (это название места по которому тоскует автор) Аль шади аль шади
Много лет и слез назад люди были рассеяны, с разбитыми душами, но взяла их к себе моя прекрасная страна, она была одинокой две тысячи лет, но мы вернулись на святую землю, но поля ее по прежнему полны слез
Ребе Авроом из Триска заметил однажды:
— Дар речи дан человеку не для самого себя, а для коммуникации с другим человеком. Для себя хватает мысли. Поэтому, прежде чем сказать что-то, стоит задуматься: моя речь существует для ближнего моего, — ​ так нуждается ли он в тех словах, которыми я сейчас собираюсь его облагодетельствовать?
0

#2892 Пользователь офлайн   Mi_cha_el 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 119
  • Регистрация: 04 Июль 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Тель-Авив

Отправлено 03 Апрель 2017 - 21:36

Эль Шаддай - это одно из имен Всевышнего. Означает "Всемогущий" или "Самодостаточный". שדי (Шаддай) - это аббревиатура двух слов: שאמר די! (ше-амар дай) - Тот, Кто сказал: достаточно, хватит!
0

#2893 Пользователь офлайн   bell 

  • злая училка
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 19 373
  • Регистрация: 01 Май 04
  • Пол:Не скажу
  • Город:беер шева
  • Интересы:игнорирую большие буквы

Отправлено 04 Апрель 2017 - 10:21

Просмотр сообщенияMi_cha_el (03 Апрель 2017 - 21:36) писал:

Эль Шаддай - это одно из имен Всевышнего. Означает "Всемогущий" или "Самодостаточный". שדי (Шаддай) - это аббревиатура двух слов: שאמר די! (ше-амар дай) - Тот, Кто сказал: достаточно, хватит!

а я думала - шомер длатот исраель. :rudolph:
0

#2894 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 04 Апрель 2017 - 11:54

Тоже вариант!
0

#2895 Пользователь офлайн   Галка 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 3 315
  • Регистрация: 20 Январь 12
  • Пол:Женский

Отправлено 04 Апрель 2017 - 12:26

Просмотр сообщенияMi_cha_el (03 Апрель 2017 - 21:36) писал:

Эль Шаддай - это одно из имен Всевышнего. Означает "Всемогущий" или "Самодостаточный". שדי (Шаддай) - это аббревиатура двух слов: שאמר די! (ше-амар дай) - Тот, Кто сказал: достаточно, хватит!

безусловно, спасибо, но и также название мстности в Йемене
Ребе Авроом из Триска заметил однажды:
— Дар речи дан человеку не для самого себя, а для коммуникации с другим человеком. Для себя хватает мысли. Поэтому, прежде чем сказать что-то, стоит задуматься: моя речь существует для ближнего моего, — ​ так нуждается ли он в тех словах, которыми я сейчас собираюсь его облагодетельствовать?
0

#2896 Пользователь офлайн   Samuel709 

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 26
  • Регистрация: 30 Март 17
  • Пол:Мужской

Отправлено 04 Апрель 2017 - 22:16

Просмотр сообщенияГалка (03 Апрель 2017 - 18:25) писал:

כשאני מסתכל אחורה על פעם
תמונה מתקרבת
אני רואה את אבא שלי עובד בשדות
אמי מחזיקה אותי קרוב
נסעתי הרבה אבל עכשיו אני כאן
לשיר לך את הדמעות
הירח הצהוב זורח בעיני
ושעונים כשאני בוכה
הו, הו אל-שדי
הו, הו אל-שדי
תגיד לי מי אני
תגיד לי מי אני
הו, אל-שדי

לפני שנים רבות ודמעות
האנשים שלי היו מפוזרים
לוקח איתם נשמות שבורות
מבתים, שם היה פעם חשוב
ארץ היפה שלי, הארץ הבודדה שלי
לבד אלפיים שנה
ועכשיו חזרנו לארץ הקודש שלנו
אבל שדות מלאים בדמע

Когда иногда я вглядываюсь в прошлое , картинки его приближаются ко мне, я вижу отца моего работающего в поле,мою маму, что держит меня так близко к себе...
я много путешествовал, а теперь я здесь и пою сквозь слезы, а желтая луна сияет в моих глаха и следит за мной пока я плачу
Аль шади (это название места по которому тоскует автор) Аль шади аль шади
Много лет и слез назад люди были рассеяны, с разбитыми душами, но взяла их к себе моя прекрасная страна, она была одинокой две тысячи лет, но мы вернулись на святую землю, но поля ее по прежнему полны слез

Спасибо Вам, Галка, что попытались мне помочь. Вы очень добры!
Но слова на английском я сам понимаю. Вполне хорошо владею им. А вот слова на Иврите (или,вероятно, Йемените) я не понимаю.
Вы не знаете их смысл? Слово Эль Шадай я знаю - это Всемогущий - в песне Офра показывает, как народ Израиля взывает к Всемогущему с просьбой заступиться за него и с просьбой помочь - поэтому она и обращается несколько раз к нему: О, Эль Шадай!
Печальная песня.. Но я её просто обожаю. как и многие другие песни Офры. Но эту особенно!
Уважаемые, может кто-то смог бы понять и перевести для меня? Буду очень благодарен вам!
Вот эти слова:
SHADAY AMOR NO DA'AY...

YAH RUHI YAH YUMA
RAWINI FAIN BAYTIK
ANA MADLUMA YAH YUMA
B'YEAD B'YEAD MINIK
YAH YUMA
0

#2897 Пользователь офлайн   Samuel709 

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 26
  • Регистрация: 30 Март 17
  • Пол:Мужской

Отправлено 04 Апрель 2017 - 22:23

Просмотр сообщенияMi_cha_el (03 Апрель 2017 - 21:36) писал:

Эль Шаддай - это одно из имен Всевышнего. Означает "Всемогущий" или "Самодостаточный". שדי (Шаддай) - это аббревиатура двух слов: שאמר די! (ше-амар дай) - Тот, Кто сказал: достаточно, хватит!

Спасибо вам огромное за объяснение этого слова. Буду знать. Интересно... Всемогущий и Самодостаточный - это связано Едино. А может одно ведет к другому и наоборот?
0

#2898 Пользователь офлайн   Галка 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 3 315
  • Регистрация: 20 Январь 12
  • Пол:Женский

Отправлено 05 Апрель 2017 - 17:12

Просмотр сообщенияSamuel709 (04 Апрель 2017 - 22:16) писал:

Спасибо Вам, Галка, что попытались мне помочь. Вы очень добры!
Но слова на английском я сам понимаю. Вполне хорошо владею им. А вот слова на Иврите (или,вероятно, Йемените) я не понимаю.
Вы не знаете их смысл? Слово Эль Шадай я знаю - это Всемогущий - в песне Офра показывает, как народ Израиля взывает к Всемогущему с просьбой заступиться за него и с просьбой помочь - поэтому она и обращается несколько раз к нему: О, Эль Шадай!
Печальная песня.. Но я её просто обожаю. как и многие другие песни Офры. Но эту особенно!
Уважаемые, может кто-то смог бы понять и перевести для меня? Буду очень благодарен вам!
Вот эти слова:
SHADAY AMOR NO DA'AY...

YAH RUHI YAH YUMA
RAWINI FAIN BAYTIK
ANA MADLUMA YAH YUMA
B'YEAD B'YEAD MINIK
YAH YUMA

Смысл этой молитвы - тоска по утраченному , разочарование в настоящем и надежда , что будущее тебя не обманет, я не думаю, что "взывает к всемогущему чтоб заступился.." скорее констатирует факт о трудной судьбе. Может быть если бы у евреев не было такой трудной многотысячилетий гонимой истории они бы и не были евреями??
Вообще все это очень филосовски и каждый понимает это в силу своего разумения, если вас заинтересует , найдите стихи Леи Гольберг, на мой взгляд по основной мысли , эти произведения очень перекликаются, например ее стих Сосны
Ребе Авроом из Триска заметил однажды:
— Дар речи дан человеку не для самого себя, а для коммуникации с другим человеком. Для себя хватает мысли. Поэтому, прежде чем сказать что-то, стоит задуматься: моя речь существует для ближнего моего, — ​ так нуждается ли он в тех словах, которыми я сейчас собираюсь его облагодетельствовать?
0

#2899 Пользователь офлайн   Samuel709 

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 26
  • Регистрация: 30 Март 17
  • Пол:Мужской

Отправлено 07 Апрель 2017 - 14:25

Просмотр сообщенияГалка (05 Апрель 2017 - 17:12) писал:

Смысл этой молитвы - тоска по утраченному , разочарование в настоящем и надежда , что будущее тебя не обманет, я не думаю, что "взывает к всемогущему чтоб заступился.." скорее констатирует факт о трудной судьбе. Может быть если бы у евреев не было такой трудной многотысячилетий гонимой истории они бы и не были евреями??
Вообще все это очень филосовски и каждый понимает это в силу своего разумения, если вас заинтересует , найдите стихи Леи Гольберг, на мой взгляд по основной мысли , эти произведения очень перекликаются, например ее стих Сосны

Спасибо вам, Галя!
Непременно почитаю. Вы интересная личность. Я вообще считаю евреев самым умным народом. И самым одаренным разными дарами. Например, одним из даров является дар практичности. В этом плане я пока многому должен учиться.

Уважаемые пользователи Иврим или все те, кто владеет Ивритом и Йеменитом, прошу вас помочь мне с переводом этой песни Офры Хазы:
SHADAY AMOR NO DA'AY...

YAH RUHI YAH YUMA
RAWINI FAIN BAYTIK
ANA MADLUMA YAH YUMA
B'YEAD B'YEAD MINIK
YAH YUMA

Что это значит?
Я обожаю Офру Хазу и её многие песни. Не знаю, в раю ли она сейчас... Но я ей желаю мира в ином мире! Желаю счастья её душе!
Буду очень и очень благодарен вам, если поможете.
0

#2900 Пользователь офлайн   Алладин 

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 81
  • Регистрация: 08 Август 15
  • Пол:Женский

Отправлено 28 Апрель 2017 - 14:18

Дорогие друзья!

Прошу Вас мне помочь с переводом.
Услышала эту песню и захотела перевести на иврит.
Уверена, в переводе много ошибок.
Хочу её как-то зарифмовать и спеть.
Пожалуйста, помогите исправить ошибки и где можно зарифмовать

https://youtu.be/dVvyJrBN8qk
Очень много раз я себе задавал вопрос:
"Для чего родился на свет, я взрослел и рос?
Для чего плывут облака и идут дожди?"
В этом мире ты ничего для себя не жди!
Я бы улетел к облакам! Да крыльев нет!
Манит меня издалека тот звёздный свет!
Но Звезду достать нелегко, хоть цель близка!
И не знаю, хватит ли сил для броска.

Припев:
Я подожду ещё чуть-чуть,
И собираться стану в путь
Вслед за надеждой и мечтой.
Не догорай, Звезда моя! Постой!

Проигрыш.

Сколько же ещё мне дорог предстоит пройти?!
Сколько покорить мне вершин, чтоб Себя найти?
Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз?
Сколько начинать всё с нуля?
И есть ли смысл?



МОЙ ПЕРЕВОД

הרבה מאוד פעמים שאלתי את עצמי
לשם מה נלדתי לעולם התבגרתי וגדלתי?

לשם מה מרחפים ויורדים רשמים
בעולם אתה לא מחכה לעצמי
הייתי עף לעננים
אבל אינני כנפיים
מושך אותי מרחוק ההוא אור כוכב
אבל לא קל להשיג כוכב אף שמתרה
קרובה

אחכה עוד קצת
ואתכוון לדרך

בעיקבות למען תקווה וחלום

אל תדעוך כוכבי, חכה!

כמה עוד אני צריך לעבור דרכים?
כמה פסגות לכבוש כדי למצוא את עצמי
כמה לפול למטה מהסלע תלול
כמה פעמים להתחיל מאפס
האם יש טעם?

0

  • 153 Страниц +
  • « Первая
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

2 человек читают эту тему
0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых пользователей


Внешний вид