Когда-то давно, когда я работала завлитом в сызранской драме, для меня это был один из самых напряженных рабочих дней.
Капустник у себя, капустник в СТД, ну и так далее.
Хотя вообще театральные байки рождаются не только в день театра.
Ну вот например, была у нас заслуженная актриса. Рассказывала, как как-то раз труппа ездила с шефскими гастролями по окрестным селам. И водитель заблудился. Остановил автобус заслуженная артистка Л. вышла и спросила проезжавшего мимо на телеге аборигена: "Крестьянин, куда мы едем?" - "А х** вас знает, куда вы едете", - ответствовал крестьянин.
Или вот был наш театр на гастролях в Анапе. Один из артистов разговорился с мужиком в автобусе. Тот его спрашивает: "Ты здесь отдыхаешь?". Наш артист гордо отвечает: "Нет, я на гастролях" - "Щипач?!" - изумился собеседник.
А еще как-то раз ставил у нас режиссер из Мексики. Познакомились мы с ним в Финляндии (мы - это я, директор и главреж театра) на фестивале. На прощальном фуршете на фестивале Марио (так звали режиссера) подсел за наш столик, чтоб попрощаться. И тут главреж решил сделать ему приятное и сказать единственную фразу, которую он знал по-испански: "Марио, besame mucho". Что в переводе означает "целуй меня много раз". В следующую минуту я одновременно на двух языках объясняла Марио, что главреж просто не знал смысла сказанного, а главрежу - что надо осторожнее с фразами, смысла которых не знаешь.
Несмотря ни на что, Марио приехал в Сызрань. Сидим в перерыве между репетициями, разговариваем по-испански. И тут один из артистов решил повторить подвиг главрежа и сказал: "Кубанос партизанос!". Марио вытаращил глаза, мне пришлось объяснить ему, что обычно знают по-испански жители одной шестой части суши. В итоге на прощальном банкете Марио сказал: "Я буду говорить по-испански и переводчик мне не нужен". И сказал: "Сomarados! No pasaran!". "Беса ме мучо", - ответили ему со всех сторон.
Ну а кто на фотографии, где и почему в таком виде, я пока говорить не буду. Вдруг догадаетесь.
Прикрепленные файлы
-
я.jpg (56,76К)
Количество загрузок:: 2