Страница 1 из 1
новый репатриант и общение в Израиле чтобы люди общались, они должны понимать языки друг друга
#1
Отправлено 15 Май 2016 - 18:03
Очень признателен этому форуму за возможность обсуждать вопросы пребывания и репатриации в Израиль. Но порой замечаю, что здесь много дискуссий не помогает, а отвлекает от существа дела. Вот, например, где-то здесь прочитал рекомендации записываться в больничную кассу Клалит, потому что она самая, скажем так, "авторитетная".
Как это выглядит на практике - расскажу по своему опыту в Петах-Тиква.
Пришёл в Клалит - никто из сотрудниц, сидящих в холле за столом, не говорит по-русски. Я так понял, что если они в вестибюле, то какие-то функции встречающих у них должны же быть.
Случайно у кого-то из пациентов узнал по-русски, что вообще-то регистратура где-то там, в подвале. Спустился. Опять попал не к тем: какую-то девушку позвали, она объяснила, что это у них вообще физиотерапавтическое отделение, а регистратура - дальше по коридору. Пошёл туда - закрыто. На двери объявления - сплошь на иврите. Какие-то (в моём восприятии нового репатрианта) иероглифы, каракули. У случайного прохожего узнал, что регистратура будет работать через два часа. Опять вернулся. Сидят три женщины-регистраторши. Ни одна не говорит по-русски.
Случайная посетительница любезно согласилась мне помочь перевести. Я только спросил, как мне зарегистрироваться в клинике и вообще, как оформляется страховка? Та ей перевела. Что они там тараторили - я не понимаю. Регистраторша (эфиопка) стала мне давать какие-то бланки, бумаги, записывать данные моих документов. Потом дала какие-то рекламные буклеты, мне надо было быстро решить, какой комплекс - золотой или платиновый - страховки мне взять. Мне посоветовали платиновый с оплатой 100 шекелей в месяц. За что, за какой комплекс? Сказала (через переводчицу), что если меня не устроит - могу позвонить по указанному телефону.
Через некоторое время в банке со счёта списали 100 шекелей. Я так понял - за карточку.
Позвонил по рекомендованным телефонам - узнать подробнее о страховке. Девушка на русском языке 10 минут мне быстро и долго (а телефонное время-то идёт) говорила то же, что в клинике говорили. Когда же я попросил перейти ближе к практике и указать не общие теоретические вопросы, а просто назвать первый шаг на пути к оформлению страховки, сказала, что переведёт телефон на другой отдел. Там взяли трубку и стали быстро что-то говорить на иврите, а когда я попросил "медабер руссит", просто бросили трубку.
Через несколько дней пришёл в клинику. Опять сидят регистраторши, ни бельмеса не понимающие по-русски.
Через случайную русскоговорящую посетительницу спросил, готова ли карточка. Оказывается, я у них среди застрахованных и не числюсь, потому что я не заполнил ту книжечку, которую мне тогда давала та эфиопка.
(Как же я могу её заполнить, если там всё на иврите? Их бы в Китай - чтобы они оформляли документы иероглифами!)
Заодно уж спросил, а могу ли я попасть к русскоязычному доктору. Регистраторша после перевода моей добровольной помощницы стала звонить (наверно, врачу), видимо, узнать, когда у той есть время. И всё делается быстро, суматошно - не успеешь и сообразить. Все куда-то спешат, спешат (куда?). Время меня не устроило, я сказал - не надо, потом разберёмся. Та что-то буркнула - эта мне перевела: "Можете записаться по телефону". Я говорю: "Как же я могу записаться по телефону, если они ни слова не понимают по-русски?" В глазах на мгновение мелькнуло удивление: похоже, в Израиле стойкое мнение, что весь мир должен говорить на иврите.
Ну, коренной житель Израиля, прохожий на улице, разумеется, не обязан для моего удовольствия владеть русским языком. Но в казённых учреждениях страны как-то надо предусматривать возможность обслуживания русскоязычных: всё же в стране 15% выходцев из России.
Вообще, особенности мировосприятия израильтян достойны отдельного обсуждения.
Стою у расписания работы учреждения. Слова - на иврите, часы - цифрами. Сетую русскоязычной прохожей женщине, что непонятно. Говорю: почему бы не давать информацию в расписаниях не только на иврите, но и на русском. Много бумаги же это не займёт, а будет иным понятнее. Она (судя по акценту, давно уже приехала их России) делает предположение: наверно ИМ (учреждениям) запрещают вывешивать информацию на русском. Я говорю: "На русском запрещают, а на арабском, значит, можно?"
Спрашивает меня: "А где тут арабский?"
Да вот, - говорю, - цифры же арабские.
- Нет, - отвечает мне, - это цифры не арабские, а русские.
Вот так. Без комментариев.
Вот какие нюансы жизни в Израиле надо обсуждать на этом форуме. Чтобы знали собирающиеся сюда.
Как это выглядит на практике - расскажу по своему опыту в Петах-Тиква.
Пришёл в Клалит - никто из сотрудниц, сидящих в холле за столом, не говорит по-русски. Я так понял, что если они в вестибюле, то какие-то функции встречающих у них должны же быть.
Случайно у кого-то из пациентов узнал по-русски, что вообще-то регистратура где-то там, в подвале. Спустился. Опять попал не к тем: какую-то девушку позвали, она объяснила, что это у них вообще физиотерапавтическое отделение, а регистратура - дальше по коридору. Пошёл туда - закрыто. На двери объявления - сплошь на иврите. Какие-то (в моём восприятии нового репатрианта) иероглифы, каракули. У случайного прохожего узнал, что регистратура будет работать через два часа. Опять вернулся. Сидят три женщины-регистраторши. Ни одна не говорит по-русски.
Случайная посетительница любезно согласилась мне помочь перевести. Я только спросил, как мне зарегистрироваться в клинике и вообще, как оформляется страховка? Та ей перевела. Что они там тараторили - я не понимаю. Регистраторша (эфиопка) стала мне давать какие-то бланки, бумаги, записывать данные моих документов. Потом дала какие-то рекламные буклеты, мне надо было быстро решить, какой комплекс - золотой или платиновый - страховки мне взять. Мне посоветовали платиновый с оплатой 100 шекелей в месяц. За что, за какой комплекс? Сказала (через переводчицу), что если меня не устроит - могу позвонить по указанному телефону.
Через некоторое время в банке со счёта списали 100 шекелей. Я так понял - за карточку.
Позвонил по рекомендованным телефонам - узнать подробнее о страховке. Девушка на русском языке 10 минут мне быстро и долго (а телефонное время-то идёт) говорила то же, что в клинике говорили. Когда же я попросил перейти ближе к практике и указать не общие теоретические вопросы, а просто назвать первый шаг на пути к оформлению страховки, сказала, что переведёт телефон на другой отдел. Там взяли трубку и стали быстро что-то говорить на иврите, а когда я попросил "медабер руссит", просто бросили трубку.
Через несколько дней пришёл в клинику. Опять сидят регистраторши, ни бельмеса не понимающие по-русски.
Через случайную русскоговорящую посетительницу спросил, готова ли карточка. Оказывается, я у них среди застрахованных и не числюсь, потому что я не заполнил ту книжечку, которую мне тогда давала та эфиопка.
(Как же я могу её заполнить, если там всё на иврите? Их бы в Китай - чтобы они оформляли документы иероглифами!)
Заодно уж спросил, а могу ли я попасть к русскоязычному доктору. Регистраторша после перевода моей добровольной помощницы стала звонить (наверно, врачу), видимо, узнать, когда у той есть время. И всё делается быстро, суматошно - не успеешь и сообразить. Все куда-то спешат, спешат (куда?). Время меня не устроило, я сказал - не надо, потом разберёмся. Та что-то буркнула - эта мне перевела: "Можете записаться по телефону". Я говорю: "Как же я могу записаться по телефону, если они ни слова не понимают по-русски?" В глазах на мгновение мелькнуло удивление: похоже, в Израиле стойкое мнение, что весь мир должен говорить на иврите.
Ну, коренной житель Израиля, прохожий на улице, разумеется, не обязан для моего удовольствия владеть русским языком. Но в казённых учреждениях страны как-то надо предусматривать возможность обслуживания русскоязычных: всё же в стране 15% выходцев из России.
Вообще, особенности мировосприятия израильтян достойны отдельного обсуждения.
Стою у расписания работы учреждения. Слова - на иврите, часы - цифрами. Сетую русскоязычной прохожей женщине, что непонятно. Говорю: почему бы не давать информацию в расписаниях не только на иврите, но и на русском. Много бумаги же это не займёт, а будет иным понятнее. Она (судя по акценту, давно уже приехала их России) делает предположение: наверно ИМ (учреждениям) запрещают вывешивать информацию на русском. Я говорю: "На русском запрещают, а на арабском, значит, можно?"
Спрашивает меня: "А где тут арабский?"
Да вот, - говорю, - цифры же арабские.
- Нет, - отвечает мне, - это цифры не арабские, а русские.
Вот так. Без комментариев.
Вот какие нюансы жизни в Израиле надо обсуждать на этом форуме. Чтобы знали собирающиеся сюда.
#2
Отправлено 15 Май 2016 - 18:15
Fart60 (15 Май 2016 - 18:03) писал:
Очень признателен этому форуму за возможность обсуждать вопросы пребывания и репатриации в Израиль. Но порой замечаю, что здесь много дискуссий не помогает, а отвлекает от существа дела. Вот, например, где-то здесь прочитал рекомендации записываться в больничную кассу Клалит, потому что она самая, скажем так, "авторитетная".
Как это выглядит на практике - расскажу по своему опыту в Петах-Тиква.
Пришёл в Клалит - никто из сотрудниц, сидящих в холле за столом, не говорит по-русски. Я так понял, что если они в вестибюле, то какие-то функции встречающих у них должны же быть.
Случайно у кого-то из пациентов узнал по-русски, что вообще-то регистратура где-то там, в подвале. Спустился. Опять попал не к тем: какую-то девушку позвали, она объяснила, что это у них вообще физиотерапавтическое отделение, а регистратура - дальше по коридору. Пошёл туда - закрыто. На двери объявления - сплошь на иврите. Какие-то (в моём восприятии нового репатрианта) иероглифы, каракули. У случайного прохожего узнал, что регистратура будет работать через два часа. Опять вернулся. Сидят три женщины-регистраторши. Ни одна не говорит по-русски.
Случайная посетительница любезно согласилась мне помочь перевести. Я только спросил, как мне зарегистрироваться в клинике и вообще, как оформляется страховка? Та ей перевела. Что они там тараторили - я не понимаю. Регистраторша (эфиопка) стала мне давать какие-то бланки, бумаги, записывать данные моих документов. Потом дала какие-то рекламные буклеты, мне надо было быстро решить, какой комплекс - золотой или платиновый - страховки мне взять. Мне посоветовали платиновый с оплатой 100 шекелей в месяц. За что, за какой комплекс? Сказала (через переводчицу), что если меня не устроит - могу позвонить по указанному телефону.
Через некоторое время в банке со счёта списали 100 шекелей. Я так понял - за карточку.
Позвонил по рекомендованным телефонам - узнать подробнее о страховке. Девушка на русском языке 10 минут мне быстро и долго (а телефонное время-то идёт) говорила то же, что в клинике говорили. Когда же я попросил перейти ближе к практике и указать не общие теоретические вопросы, а просто назвать первый шаг на пути к оформлению страховки, сказала, что переведёт телефон на другой отдел. Там взяли трубку и стали быстро что-то говорить на иврите, а когда я попросил "медабер руссит", просто бросили трубку.
Через несколько дней пришёл в клинику. Опять сидят регистраторши, ни бельмеса не понимающие по-русски.
Через случайную русскоговорящую посетительницу спросил, готова ли карточка. Оказывается, я у них среди застрахованных и не числюсь, потому что я не заполнил ту книжечку, которую мне тогда давала та эфиопка.
(Как же я могу её заполнить, если там всё на иврите? Их бы в Китай - чтобы они оформляли документы иероглифами!)
Заодно уж спросил, а могу ли я попасть к русскоязычному доктору. Регистраторша после перевода моей добровольной помощницы стала звонить (наверно, врачу), видимо, узнать, когда у той есть время. И всё делается быстро, суматошно - не успеешь и сообразить. Все куда-то спешат, спешат (куда?). Время меня не устроило, я сказал - не надо, потом разберёмся. Та что-то буркнула - эта мне перевела: "Можете записаться по телефону". Я говорю: "Как же я могу записаться по телефону, если они ни слова не понимают по-русски?" В глазах на мгновение мелькнуло удивление: похоже, в Израиле стойкое мнение, что весь мир должен говорить на иврите.
Ну, коренной житель Израиля, прохожий на улице, разумеется, не обязан для моего удовольствия владеть русским языком. Но в казённых учреждениях страны как-то надо предусматривать возможность обслуживания русскоязычных: всё же в стране 15% выходцев из России.
Вообще, особенности мировосприятия израильтян достойны отдельного обсуждения.
Стою у расписания работы учреждения. Слова - на иврите, часы - цифрами. Сетую русскоязычной прохожей женщине, что непонятно. Говорю: почему бы не давать информацию в расписаниях не только на иврите, но и на русском. Много бумаги же это не займёт, а будет иным понятнее. Она (судя по акценту, давно уже приехала их России) делает предположение: наверно ИМ (учреждениям) запрещают вывешивать информацию на русском. Я говорю: "На русском запрещают, а на арабском, значит, можно?"
Спрашивает меня: "А где тут арабский?"
Да вот, - говорю, - цифры же арабские.
- Нет, - отвечает мне, - это цифры не арабские, а русские.
Вот так. Без комментариев.
Вот какие нюансы жизни в Израиле надо обсуждать на этом форуме. Чтобы знали собирающиеся сюда.
Как это выглядит на практике - расскажу по своему опыту в Петах-Тиква.
Пришёл в Клалит - никто из сотрудниц, сидящих в холле за столом, не говорит по-русски. Я так понял, что если они в вестибюле, то какие-то функции встречающих у них должны же быть.
Случайно у кого-то из пациентов узнал по-русски, что вообще-то регистратура где-то там, в подвале. Спустился. Опять попал не к тем: какую-то девушку позвали, она объяснила, что это у них вообще физиотерапавтическое отделение, а регистратура - дальше по коридору. Пошёл туда - закрыто. На двери объявления - сплошь на иврите. Какие-то (в моём восприятии нового репатрианта) иероглифы, каракули. У случайного прохожего узнал, что регистратура будет работать через два часа. Опять вернулся. Сидят три женщины-регистраторши. Ни одна не говорит по-русски.
Случайная посетительница любезно согласилась мне помочь перевести. Я только спросил, как мне зарегистрироваться в клинике и вообще, как оформляется страховка? Та ей перевела. Что они там тараторили - я не понимаю. Регистраторша (эфиопка) стала мне давать какие-то бланки, бумаги, записывать данные моих документов. Потом дала какие-то рекламные буклеты, мне надо было быстро решить, какой комплекс - золотой или платиновый - страховки мне взять. Мне посоветовали платиновый с оплатой 100 шекелей в месяц. За что, за какой комплекс? Сказала (через переводчицу), что если меня не устроит - могу позвонить по указанному телефону.
Через некоторое время в банке со счёта списали 100 шекелей. Я так понял - за карточку.
Позвонил по рекомендованным телефонам - узнать подробнее о страховке. Девушка на русском языке 10 минут мне быстро и долго (а телефонное время-то идёт) говорила то же, что в клинике говорили. Когда же я попросил перейти ближе к практике и указать не общие теоретические вопросы, а просто назвать первый шаг на пути к оформлению страховки, сказала, что переведёт телефон на другой отдел. Там взяли трубку и стали быстро что-то говорить на иврите, а когда я попросил "медабер руссит", просто бросили трубку.
Через несколько дней пришёл в клинику. Опять сидят регистраторши, ни бельмеса не понимающие по-русски.
Через случайную русскоговорящую посетительницу спросил, готова ли карточка. Оказывается, я у них среди застрахованных и не числюсь, потому что я не заполнил ту книжечку, которую мне тогда давала та эфиопка.
(Как же я могу её заполнить, если там всё на иврите? Их бы в Китай - чтобы они оформляли документы иероглифами!)
Заодно уж спросил, а могу ли я попасть к русскоязычному доктору. Регистраторша после перевода моей добровольной помощницы стала звонить (наверно, врачу), видимо, узнать, когда у той есть время. И всё делается быстро, суматошно - не успеешь и сообразить. Все куда-то спешат, спешат (куда?). Время меня не устроило, я сказал - не надо, потом разберёмся. Та что-то буркнула - эта мне перевела: "Можете записаться по телефону". Я говорю: "Как же я могу записаться по телефону, если они ни слова не понимают по-русски?" В глазах на мгновение мелькнуло удивление: похоже, в Израиле стойкое мнение, что весь мир должен говорить на иврите.
Ну, коренной житель Израиля, прохожий на улице, разумеется, не обязан для моего удовольствия владеть русским языком. Но в казённых учреждениях страны как-то надо предусматривать возможность обслуживания русскоязычных: всё же в стране 15% выходцев из России.
Вообще, особенности мировосприятия израильтян достойны отдельного обсуждения.
Стою у расписания работы учреждения. Слова - на иврите, часы - цифрами. Сетую русскоязычной прохожей женщине, что непонятно. Говорю: почему бы не давать информацию в расписаниях не только на иврите, но и на русском. Много бумаги же это не займёт, а будет иным понятнее. Она (судя по акценту, давно уже приехала их России) делает предположение: наверно ИМ (учреждениям) запрещают вывешивать информацию на русском. Я говорю: "На русском запрещают, а на арабском, значит, можно?"
Спрашивает меня: "А где тут арабский?"
Да вот, - говорю, - цифры же арабские.
- Нет, - отвечает мне, - это цифры не арабские, а русские.
Вот так. Без комментариев.
Вот какие нюансы жизни в Израиле надо обсуждать на этом форуме. Чтобы знали собирающиеся сюда.
Цифры не Арабские. Мы , и весь мир , пользуемся индийскими цифрами. А Арабские цифры вы и не поймёте, что цифры. Во вторых это тема для обсуждения в теме купат холим. И если вы читали ту тему, то могли бы знать, что в центрах обслуживания по телефону любой кассы есть русскоговорящие отдел. И что касается 15 процентов . Из этих 15 процентов , только максимум 5 попадают в такую ситуацию. И то в первый год. Кстати , это вам почему то такой скиф не понятный попался. В других клалитовских скифах я видел много дубляжа на русский и английски
А Вы не мой пациент! Вам на приём к Сихайе!
#####################################
Наступила ночь и в стране дураков начался рабочий день!(С)
#######################################
Жизнь прекрасна и удивительна! Главное правильно подобрать антидепрессанты!(С)
#####################################
Наступила ночь и в стране дураков начался рабочий день!(С)
#######################################
Жизнь прекрасна и удивительна! Главное правильно подобрать антидепрессанты!(С)
#3
Отправлено 15 Май 2016 - 18:23
Я могу понять ваше раздражение, но если вывешивать объявления на всех языках, тогда придется, как минимум использовать иврит, арабский, английский, русский, амахарский, французский (их тоже хватает, особенно в определенных городах).
Кстати, у моей мамы (она в Макаби) никогда не было проблем с коммуникацией, если не было русскоговорящих работников (а это редкое явление), сотрудники сами спрашивали у посетителей, может ли кто-то помочь. В Битуах Леуми обычно есть русскоговорящие волонтеры
Практически в каждом госучреждении, банке, кассе есть русскоговорящие, опять же - в той же Макаби есть брошюра о допстраховках на русском (скорее всего, такое же есть и в Клалите). И да, во многих местах многая (но не вся) информация дублирована на русском
Ну и старая, как мир, рекомендация - все-таки учите хотя бы базовые фразы - вам же будет легче
Кстати, у моей мамы (она в Макаби) никогда не было проблем с коммуникацией, если не было русскоговорящих работников (а это редкое явление), сотрудники сами спрашивали у посетителей, может ли кто-то помочь. В Битуах Леуми обычно есть русскоговорящие волонтеры
Практически в каждом госучреждении, банке, кассе есть русскоговорящие, опять же - в той же Макаби есть брошюра о допстраховках на русском (скорее всего, такое же есть и в Клалите). И да, во многих местах многая (но не вся) информация дублирована на русском
Ну и старая, как мир, рекомендация - все-таки учите хотя бы базовые фразы - вам же будет легче
#4
Отправлено 15 Май 2016 - 18:25
Кошаня (15 Май 2016 - 18:23) писал:
Я могу понять ваше раздражение, но если вывешивать объявления на всех языках, тогда придется, как минимум использовать иврит, арабский, английский, русский, амахарский, французский (их тоже хватает, особенно в определенных городах).
Кстати, у моей мамы (она в Макаби) никогда не было проблем с коммуникацией, если не было русскоговорящих работников (а это редкое явление), сотрудники сами спрашивали у посетителей, может ли кто-то помочь. В Битуах Леуми обычно есть русскоговорящие волонтеры
Практически в каждом госучреждении, банке, кассе есть русскоговорящие, опять же - в той же Макаби есть брошюра о допстраховках на русском (скорее всего, такое же есть и в Клалите). И да, во многих местах многая (но не вся) информация дублирована на русском
Ну и старая, как мир, рекомендация - все-таки учите хотя бы базовые фразы - вам же будет легче
Кстати, у моей мамы (она в Макаби) никогда не было проблем с коммуникацией, если не было русскоговорящих работников (а это редкое явление), сотрудники сами спрашивали у посетителей, может ли кто-то помочь. В Битуах Леуми обычно есть русскоговорящие волонтеры
Практически в каждом госучреждении, банке, кассе есть русскоговорящие, опять же - в той же Макаби есть брошюра о допстраховках на русском (скорее всего, такое же есть и в Клалите). И да, во многих местах многая (но не вся) информация дублирована на русском
Ну и старая, как мир, рекомендация - все-таки учите хотя бы базовые фразы - вам же будет легче
Причём все брошюрки есть даже на сайте. На всех сайтах всех купот. На русском
А Вы не мой пациент! Вам на приём к Сихайе!
#####################################
Наступила ночь и в стране дураков начался рабочий день!(С)
#######################################
Жизнь прекрасна и удивительна! Главное правильно подобрать антидепрессанты!(С)
#####################################
Наступила ночь и в стране дураков начался рабочий день!(С)
#######################################
Жизнь прекрасна и удивительна! Главное правильно подобрать антидепрессанты!(С)
#5
Отправлено 15 Май 2016 - 18:29
Очередная тема из цикла "почему израильтяне до сих пор не говорят по-русски? "
Идите в министерство абсорбции, просите добровольца в сопровождение
Идите в министерство абсорбции, просите добровольца в сопровождение
#6
Отправлено 15 Май 2016 - 18:58
Извините, вы приехали в страну, где государственные языки - иврит и арабский. Также, я уверена, вас бы отлично поняли если бы вы говорили на английском.не говорите ни на одном из трех (один из которых - международный фактически) языков - это не проблема Израиля.
Никто тут не обязан знать русский язык. Есть проблема объясниться - просите волонтера в Клите или Сохнуте.
Никто тут не обязан знать русский язык. Есть проблема объясниться - просите волонтера в Клите или Сохнуте.
#7
Отправлено 15 Май 2016 - 19:01
Кстати, как думаете, в Москве на татарском вам ответят? А их тоже дофига в россии и они граждане страны.
#9
Отправлено 16 Май 2016 - 00:39
Fart60 (15 Май 2016 - 18:03) писал:
Вот какие нюансы жизни в Израиле надо обсуждать на этом форуме. Чтобы знали собирающиеся сюда.
пишу и как человек живущий в Израиле надцать лет и как человек работающий в системе одной из больничных касс: рядом с некоторыми товаричами очень хочется на некоторое время забыть русский язык, даже если оные товаричи немного правы.
могу ещё мнооого написать. но много букоффф далеко не всегда нужны ... тем более, что здесь на эту тему много раз всё высказали ...
Страница 1 из 1