Уровень "бэт". Подскажите, пожалуйста
#41
Отправлено 14 Март 2013 - 14:26
Но этого тоже мало, если учитывать, что после окончания обычного ульпана алеф в израиле, на экзамене пишется сразу 3 части: алеф, бет и гимел. И как правило практически все делают и часть гимел тоже. Т.е обычный ульпан алеф тут дает знания до экзаменационного уровня гимел. А ульпан бет (который я закончила) дает знания до экзаменационного уровня далет (т.к. у нас были тесты бет - гимел -- далет)
Полагаю, что на экзамене в России эти части даются отдельно, по одной.
#42
Отправлено 15 Март 2013 - 01:34
Lera (14 Март 2013 - 08:51) писал:
это не было тотальное тестирование. только те кто просил или кого учителя замечали. им давали небольшой мивхан на 15-20 минут.
моя тётя приехала в марте 91. могла сказать пару слов. попросила.
Значит, если не просил, и если не замечали
- то могло и не быть никакого экзамена?
marksu (14 Март 2013 - 13:29) писал:
мы сдавали алеф-бет - гимель
А группа мужа сдавала бет-гимель-далет.
Я написала на отметку гимель 86.а муж на далет 86.
...
Скажите, а какие реально знания дает окончание "далет" с высокими оценками?
Свободное общение? Свободное чтение газет? Понимание речи на радио и ТВ?
#43
Отправлено 15 Март 2013 - 08:25
Mi_cha_el (15 Март 2013 - 01:34) писал:
- то могло и не быть никакого экзамена?
Скажите, а какие реально знания дает окончание "далет" с высокими оценками?
Свободное общение? Свободное чтение газет? Понимание речи на радио и ТВ?
свободное общение..смеётесь?оно лет через...3 может станет свободным.
но у мужа оно свободней,чем например у меня.
газеты - да,он читает,телевизор тоже смотрит.Но не долго.по немногу.
я - нет.я могу только песенки слушать.и мультики смотреть на иврите.
Вобще то эти оценки больше не к речи относятся,а к граматике.При высокой оценке человек может написать рассказ хорошо,без ошибок,письменная речь более богатая,а не примитивная как у ребёнка.
Свободне общение есть у людей,которые вобще в ульпане не учились и читать не могут.У нас были такие в улпане,в первую группу алеф пришли две девушки,котороые тут по 10 лет живут.разговаривали они хорошо и быстро.Но с граматикой были совсем не в ладах.Правда они и не стали учиться.Ушли через месяц.
Как мне видится.свободное общение может дать только плотное общение на иврите например на работе.или обучение на каких-то профессиональных курсах,которые не несколько месяцев дляться.а несколько лет.
С одними ульпанами свободного общения не достигнешь.Особенно если в остальное время общаться только на русском.
#44
Отправлено 15 Март 2013 - 12:27
#45
Отправлено 15 Март 2013 - 13:26
Mi_cha_el (15 Март 2013 - 01:34) писал:
- то могло и не быть никакого экзамена?
Экзамен и сейчас проводят по просьбе. Приходишь, говоришь: я изучал язык в стране исхода. Дайет мен тест и подберите подходящую группу, я не хочу начинать с нуля.
Тебе дают тест и подбирают группу.
Mi_cha_el (15 Март 2013 - 01:34) писал:
Свободное общение? Свободное чтение газет? Понимание речи на радио и ТВ?
Я сдала экзамен на "далет-79". Я не могу читать газеты (разве что со словарем, чуть не через слово. И специфические сокращения чаще не понимаю. Поэтому могу прочитать фразу-другую для интереса. Это не есть "понимание газет"), я не могу понимать телевизор.Я смотрю фильмы с ивритскими субтитрами, но на компьютере, чтобы остановить и перевести то, что не поняла. Телевизор включаю на несколько минут - дальше мое непонимание начинает меня раздражать...
Я могу объяснить, что мне нужно. В общем вполне неплохо. Но часто не понимаю ответ, говорить со мной на иврите надо медленно, иногда приходится повторять, чтобы я поняла.
Мой уровень "далет" означает лишь хорошее знание грамматики (все времена, во всех биньянах, со всеми особенностями, пассивы и пр...), знание словообразования...
После экзамена я описала впечатления свои в блоге, сейчас скопирую кусочек сюда:
Вы помните знаменитую фразу о глокой куздре? Ну, если не в курсе (а не лингвисты вполне могут быть и не в курсе), но вам интересно, что это и для чего, то загляните в википедию, например. Я сейчас не очень хочу на этом останавливаться. Фраза мне нужна просто для примера.
Сама фраза звучит так: Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка.
Вам понятен смысл фразы? Едва ли. Но вы вполне можете ответить на вопросы, например: "что сделала глокая куздра?". "Как она будланула бокра?" "Как называются детеныши бокров?" Или даже на такой: "Какая разновидность куздр опасна для бокров и может их как следует будлануть?"
А поставить эту фразу в будущее время вы можете? Я думаю, запросто. А написать пассив: каким стал бокр? И от кого он пострадал? А написать множественное число от слова куздра?
В общем, примерно так я писала этот тест. Нас 5 месяцев натаскивали на знание грамматики. И вот, вооруженные этими знаниями, но не имеющие достаточного словарного запаса, чтобы (не везде! не везде!кое-где понятно...) понять смысл текстов или некоторых фраз в грамматическом задании, мы (и я!) старательно 2,5 часа отвечали на вопросы о "глокой куздре". И даже вроде бы правильно.
#46
Отправлено 15 Март 2013 - 19:51
marksu (15 Март 2013 - 08:25) писал:
Искренне интересуюсь, смеяться даже не думал.
Я сам заканчивал только вечерний "אלף".
К тому же это было два десятка лет тому назад.
Цитата
Вобще то эти оценки больше не к речи относятся,а к граматике...
..свободное общение может дать только плотное общение на иврите например на работе.
или обучение на каких-то профессиональных курсах,которые не несколько месяцев дляться.а несколько лет.
С одними ульпанами свободного общения не достигнешь.Особенно если в остальное время общаться только на русском.
Согласен с Вами. Ульпан даёт теорию, а практику нужно искать самим.
Плюс вечернего ульпана, кстати, был в том, что каждый новый день
мы встречались на работе с израильтянами, на которых "тренировали"
знания, полученные вчера вечером. И так изо дня в день, 6 дней в неделю.
Pola (15 Март 2013 - 12:27) писал:
Главное - не останавливаться!
И совмещать теорию с практикой.
Таня (15 Март 2013 - 13:26) писал:
Тебе дают тест и подбирают группу.
Понятно, спасибо за уточнение.
Цитата
Понятно. С Вашего позволения, поделюсь своим опытом.
Определите для себя время, которое Вы готовы выделить для этой тренировки.
Например 30 минут. Главное - понемногу, чтоб не уставать, но регулярно,
лучше каждый день. Начинайте с заголовков. Все новые слова выписываем и
через определенный промежуток времени возвращаемся для повторения.
Сегодня успеете освоить 3 заголовка, через неделю - уже 5, через месяц уже 10 и т.д.
постепенно от заголовков перейдете и самим статьям.
Желательно также акцентировать внимание на темах,
которые не чужды Вам лично, по специальности, по интересам.
Эмоциональная составляющая процесса очень важна.
И ещё - если с каким-то словом или оборотом никак не получается
- не зацикливайтесь, пропускайте, переходите к следующему.
Придет время и освоите эти "заковыристые" слова.
Насчет сокращений - когда я начинал учить иврит,
никакого интернета не было в помине,
поэтому я купил все существующие книжки и брошюры
по иврит-русским сокращениям и аббревиатурам.
Если Вы стеснены в средствах, сегодня многое можно найти в интернете.
Вот замечательный сайт, и хотя он на иврите, но может быть полезен и Вам:
ראשי תבות וקיצורים
Как пользоваться: печатаете искомое сокращение
в специальной пустой строчке и нажимаете на кнопку "Поиск" (חפש).
Если полученный результат не понятен,
переводите его с помощью переводчика Гугл.
Например: вам встретилось сокращение מז"ט, желаете знать что это.
Вписываем מזט, нажимаем חפש, получаем ответ: מזל טוב.
Если ответ не понятен, копируем и вставляем в "переводчик гугл", и получаем: "Поздравляю".
Цитата
Старайтесь найти общительных израильтян (это совсем не сложно),
у которых есть свободное время (это сложнее но решаемо).
И общайтесь с ними как можно регулярнее, но не долго, чтобы не уставать.
Каждый раз вставляйте в речь те слова, которые освоили только что.
Не стесняйтесь просить их говорить медленно и четко (леат вэ-барур).
Цитата
После экзамена я описала впечатления свои в блоге, сейчас скопирую кусочек сюда:
[i]Вы помните знаменитую фразу о глокой куздре?
Мне нравится Ваше объяснение. />
Я впервые услышал эту фразу 27 лет назад на курсах саморазвития.
(Тогда в начале перестройки было много чего нового и интересного)
Помню что фраза и объяснения преподавателя произвели на меня эффект
разорвавшейся бомбы! Пример не совсем точный, но отчасти.. подобный
эффект произвела на меня в своё время книга "О чём молчат в Ульпане".
После освоения этой книги мне стали ясны и понятны многие вещи,
которые после Ульпана я либо не знал, либо не понимал до конца.
В любом случае, я делаю осторожный вывод, что Ульпаны иврита дают
ученикам примерно то, что давали учителя английского в бывшем союзе:
много грамматики, много упражнений, много экзаменов, много зубрения,
а в итоге минимальные навыки вербальных коммуникаций. Что печально..
На форуме не мало профессиональный учителей, поэтому буду признателен,
если моё любительское ошибочное мнение по этому вопросу опровергнут.
#47
Отправлено 15 Март 2013 - 21:00
Mi_cha_el (15 Март 2013 - 19:51) писал:
Если Вы стеснены в средствах, сегодня многое можно найти в интернете.
Вот замечательный сайт, и хотя он на иврите, но может быть полезен и Вам:
ראשי תבות וקיצורים
Как пользоваться: печатаете искомое сокращение
в специальной пустой строчке и нажимаете на кнопку "Поиск" (חפש).
Спасибо за совет. Да, газеты после ульпана как-то выпали у меня... Надо вернуться.
В ульпане мы только заголовки и читали. Ну, еще краткое содержание под заголовками...
И ссылка очень хорошая, спасибо) Взяла себе в закладки)
Mi_cha_el (15 Март 2013 - 19:51) писал:
ученикам примерно то, что давали учителя английского в бывшем союзе:
много грамматики, много упражнений, много экзаменов, много зубрения,
а в итоге минимальные навыки вербальных коммуникаций. Что печально..
На форуме не мало профессиональный учителей, поэтому буду признателен,
если моё любительское ошибочное мнение по этому вопросу опровергнут.
Я думаю, что большего за 5 месяцев ульпана и дать нельзя.
И наверное все же важно, что дается очень подробно грамматика: сам человек этим вряд ли займется. А это же основа. Словарный запас люди постепенно и на работе набирают, а вот структуру языка понимать...
Я встречала людей, умеющих говорить, но не умеющих читать - писать.
Так что ульпан дает основу, а дальше уже сам...
#48
Отправлено 15 Март 2013 - 22:21
Mi_cha_el (15 Март 2013 - 01:34) писал:
Свободное общение? Свободное чтение газет? Понимание речи на радио и ТВ?
я после ульпана далет пошла учиться в михлалу(колледж).
но уже в ульпане бет вам может показаться, что вы ничему не учитесь. в алефе есть продвижение ежедневно, а потом оно уже не вглубь, а вширь, а это не так заметно.
в любом случае, вы сможете делать то, что захотите: захотите читать газеты - будете. просто вам нужно их читать. сначала один абзац. потом два, а потом всё остальное.
я начала читать титры в фильмах, когда просто решила, что пора это делать. посмотрела 3-4 фильма не для удовольствия, а для того, чтобы научиться. в первом фильме я поняла не всё, начиная с пятого титры стали обычным делом.
если вы будете ежедневно смотреть новости на иврите, через какое-то время поймёте всё.
*рекомендую "хамеш им рафи решеф", он очень понятно рассказывает.
#49
Отправлено 15 Март 2013 - 22:31
Цитата
имхо - ошибка. важно уметь понять глобально, а не каждое слово отдельно. и тогда для вас не будет Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка.
Цитата
ещё одна ошибка, теперь без всякого имхо.
что бы вы сказали первокласснику, которого раздражают книги, в которых он ничего не понимает?
но вы-то умнее первоклассника.
найдите передачу, в которой вы поймёте больше. "хамеш им рафи решеф" мои первые новости, до сих пор существует. если совсем тяжело - попробуйте канал "хоп".
#50
Отправлено 16 Март 2013 - 00:17
bell (15 Март 2013 - 22:31) писал:
ещё одна ошибка, теперь без всякого имхо.
что бы вы сказали первокласснику, которого раздражают книги, в которых он ничего не понимает?
но вы-то умнее первоклассника.
найдите передачу, в которой вы поймёте больше. "хамеш им рафи решеф" мои первые новости, до сих пор существует. если совсем тяжело - попробуйте канал "хоп".
Белл, глобально я понимаю. Тем более в фильмах все же есть и действие, и мимика, и пантомима, они помогают "допонять". Но фильм один и тот же я смотрю на много раз, чтобы потом еще и понять (и запомнить!) те слова, что ускользают. Так я смотрела הקיץ של אביה. - с первого раза все в принципе понятно, но смотрела кусочками на несколько раз, каждый маленький кусочек - переводила титры, вслушивалась чтобы уловить слова... Ну, вот так я учу. А на первый раз таки да, целиком...
А что до первоклассника - я же не заставлю его читать всю книгу целиком. Я ему дам прочитать даже не страничку - строчку... Ну, примерно так я и смотрю телевизор - больше минут 20 не могу, раздражает. Ну, значит и смотрю минут 15-20.
Просто мне тут советовали, чтобы все время телевизор фоном бубнил - что это полезно, даже если не понимаешь. Но я не могу. Правда раздражает непонимание. Поэтому я понемножку. Лучше я потихоньку выучу язык, но и интересом и без отвращения. Ну, возможно это не совсем правильно... Возможно надо грузить себя телепередачами... Но вот не могу я...
Кстати, меня вполне можно на ты. Мы уже сколько лет знакомы? /> Хоть и виртуально
#51
Отправлено 16 Март 2013 - 00:44
и разговаривать.
а вообще, כמה זמן את בארץ?!
на нормальный иврит нужно пару лет, тут уж ничего не поделаешь.
#52
Отправлено 16 Март 2013 - 01:01
bell (16 Март 2013 - 00:44) писал:
и разговаривать.
а вообще, כמה זמן את בארץ?!
на нормальный иврит нужно пару лет, тут уж ничего не поделаешь.
אני פה כבר 10 חודשים, אבל למדתי עברית גם ברוסיה
Я уже 10 месяцев! Стаж)) Полтора ульпана закончила: половинку алефа и потом бет.
Т,е. еще через год буду говорить)))
#54
Отправлено 16 Март 2013 - 11:17
Таня (16 Март 2013 - 00:17) писал:
А мне глобально не помогает. В современных фильмах скажут зачастую одно слово - и все смеются ( или падают замертво) , а я именно это слово и не успела прочесть
Таня моя говорила, что в пнимие крутили фильтмы только с титрами, так что им вынужденно пришлось учиться быстро читать.
Я и сейчас не все титры успеваю , особенно, если действие бьыстрое, в титрах два густые строчки и там есть длинные фамилии
Кстити, еще совет - читать, читать и читать ( не переводя), механически набирая скорость чтения.
Детские тексты, все подряд и что попало - точно так, как в советских школах учили в первом классе.
#55
Отправлено 16 Март 2013 - 12:26
Аллла (16 Март 2013 - 11:17) писал:
Таня моя говорила, что в пнимие крутили фильтмы только с титрами, так что им вынужденно пришлось учиться быстро читать.
Я и сейчас не все титры успеваю , особенно, если действие бьыстрое, в титрах два густые строчки и там есть длинные фамилии />
Кстити, еще совет - читать, читать и читать ( не переводя), механически набирая скорость чтения.
Детские тексты, все подряд и что попало - точно так, как в советских школах учили в первом классе.
Ох, титры я совсем не успеваю. Я поэтому смотрю на компьютере, чтобы остановить можно было и прочитать.
Ну, буду пробовать.
Детских книжек у меня есть штуки 3))Правда не совсем для маленьких: для детей лет 9-10, думаю. В них тааак сложно. Простые бытовые слова, но их и не знаешь... Типа "мальчики дергают девочек за косички"... Кроме "мальчики" и "девочки" - ничего. ОК, попробую еще и без смысла читать, идея хорошая, как мне показалось. Спасибо))
#56
Отправлено 16 Март 2013 - 12:56
#58
Отправлено 16 Март 2013 - 13:07
Цитата
Меня не раздражает.
Но у меня другая фишка.
Я просто перестаю слышать.Так же как и в живую.если долго говорят.
Наша предылущая учительница иногда начинала нам что-то рассказывать.и говорила минут 30.
10 минут я слушаю нормально.понимаю почти всё.а потом бац и меня куда-то унесло.Ловлю себя на том.что я вобще перестаю слушать и думаю совсем о другом.Так же и с телевизором.Через какое-то короткое время и просто его не слышу. Как будто мозг ставит блок и всё.Иврит я не слышу.
#59
Отправлено 16 Март 2013 - 13:13
marksu (16 Март 2013 - 13:07) писал:
Но у меня другая фишка.
Я просто перестаю слышать.Так же как и в живую.если долго говорят.
Наша предылущая учительница иногда начинала нам что-то рассказывать.и говорила минут 30.
10 минут я слушаю нормально.понимаю почти всё.а потом бац и меня куда-то унесло.Ловлю себя на том.что я вобще перестаю слушать и думаю совсем о другом.Так же и с телевизором.Через какое-то короткое время и просто его не слышу. /> Как будто мозг ставит блок и всё.Иврит я не слышу.
Подтверждаю слово-в-слово
#60
Отправлено 16 Март 2013 - 13:21
marksu (16 Март 2013 - 13:07) писал:
Но у меня другая фишка.
Я просто перестаю слышать.Так же как и в живую.если долго говорят.
Наша предылущая учительница иногда начинала нам что-то рассказывать.и говорила минут 30.
10 минут я слушаю нормально.понимаю почти всё.а потом бац и меня куда-то унесло.Ловлю себя на том.что я вобще перестаю слушать и думаю совсем о другом.Так же и с телевизором.Через какое-то короткое время и просто его не слышу. /> Как будто мозг ставит блок и всё.Иврит я не слышу.
Здесь нет прямой связи с ивритом. У каждого человека свой предел концентрации внимания. Когда общение происходит на родном языке , он может концентрироваться дольше потому, что не надо особо напрягаться, чтобы понять.