Кошаня (31 Март 2017 - 12:55) писал:
Я как-то разговорилась с врачом-арабкой, которая училась в Питере - было очень классно вспоминать общие нам известные места - и меня не напрягало, что у нее не особо правильный русский (это насчет интересно-неинтересно, общая тема сближает лучше идеальной грамматики или произношения)
У меня стоматолог учился в Ленинграде, меня тоже не напрягают неправильности его произношения - он понимает, что я говорю, и он может выразить на русском любую мысль.
После ульпана алеф я больше чем в половине случаев не понимал не то что смысла обращенной ко мне фразы, я не понимал на какую тему. Например, гуляю я с собакой, прохожий обращается ко мне, а я не понимаю, спрашивает ли он как пройти куда-то, или что-то говорит о моей собаке. Если из 10 произнесенных слов 5 я вообще не расслышал, а 5 расслышал, но не понял, - о каком общении вообще может идти речь.
Иврит если где и звучал, то в ситуациях, где я должен был что-то платить - жалающий продать мне товар более терпелив, чем случайный встречный. Да и то, в нашем городе настолько много русских пенсионеров, что даже арабы освоили необходимый минимум русского. Запомнился диалог в лавке по мелкому ремонту и обмену старых мобильников:
- Ани роце мацбер хадаш ле телефон шели...
- (с чудовищным акцентом) Гавари па-рюськи, твоя иврить хуже маяво русить.
- Ани роце ледабер иврит, ани роце нисайон бе-дибур...
- Хочешь купить, купи; хочешь говорить, иди в ульпан.