Беседка - русскоязычный форум в Израиле: Хорошее отношение к суржику - Беседка - русскоязычный форум в Израиле

Перейти к содержимому

  • 13 Страниц +
  • « Первая
  • 11
  • 12
  • 13
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Хорошее отношение к суржику

Опрос: Отношение к русско-ивритскому суржику (14 пользователей проголосовало)

Как Вы относитесь к русско-ивритскому суржику

  1. Проголосовал А что это такое? (5 голосов [35.71%] - Просмотр)

    Процент голосов: 35.71%

  2. Все так говорят, зачем мне голову ломать. (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  3. Слежу за чистотой своего языка. (9 голосов [64.29%] - Просмотр)

    Процент голосов: 64.29%

Голосовать Гости не могут голосовать

#241 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 28 Январь 2012 - 16:30

Просмотр сообщенияvarya_gal (28 Январь 2012 - 15:37) писал:

Мивца это акция.

О, точно.
Это слово от глагола "левацеа" - исполнять, осуществлять, так что именно к продажам и торговле ( деньги -> товар) имеет частичное отношение, а больше как произведение какого-то действия.
Военные операции - тоже мивцаим (מבצע אנטבה )
0

#242 Пользователь офлайн   ruteniy 

  • Активный участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 450
  • Регистрация: 18 Ноябрь 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Афула
  • Интересы:фотография

Отправлено 28 Январь 2012 - 16:44

Просмотр сообщенияbell (28 Январь 2012 - 00:38) писал:

поэтому мало кто знает, что мивца - это он.


есть вещи невозможные, согласна. дни недели, предметы в школе, ирия и прочие местные реалии.


Ирия-это муниципалитет,если я правильно понял. Вполне ныне употребимое в России слово.



0

#243 Пользователь офлайн   Татьяна000 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 7 372
  • Регистрация: 02 Апрель 07
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 28 Январь 2012 - 17:00

Просмотр сообщенияruteniy (28 Январь 2012 - 16:44) писал:

Ирия-это муниципалитет,если я правильно понял. Вполне ныне употребимое в России слово.


Ну, или мэрия. Но как-то не любят его русскоязычные израильтяне. Мы уже выше это обсуждали.
0

#244 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 28 Январь 2012 - 17:28

Просмотр сообщенияТатьяна000 (28 Январь 2012 - 17:00) писал:

Но как-то не любят его русскоязычные израильтяне. Мы уже выше это обсуждали.


Потому, что, когда мы уезжали, таких словОВ не было. Был горисполком.
Так что нам теперь одинаково, что ирия, что мунуципалитет, но первое короче :rudolph:
0

#245 Пользователь офлайн   Галка 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 3 315
  • Регистрация: 20 Январь 12
  • Пол:Женский

Отправлено 28 Январь 2012 - 19:46

Просмотр сообщенияvarya_gal (27 Январь 2012 - 16:22) писал:

С днями недели, когда есть школьное расписание, например, иногда удобнее просто их даже про себя называть на иврите. Иначе у меня лично сбой матрицы происходит.
Потому что в этом случае надо постоянно себе говорить, что у нас сегодня)
И мазган, как тут уже говорили, короче.
Еще тахана мерказит - они у меня не ассоциируются с российскими автовокзалами. Пахнут по-другому, в прямом смысле слова.
Но в целом разделяю два языка. Кстати, в русском тоже есть слова, которые невозможно перевести на иврит.

:yes: :yes: причем Йом ревии у меня обязательно ассоциируется с четвергом)))))или Министерство национального страхования))))быстрей добежишь, чем произнесешь)))
Ребе Авроом из Триска заметил однажды:
— Дар речи дан человеку не для самого себя, а для коммуникации с другим человеком. Для себя хватает мысли. Поэтому, прежде чем сказать что-то, стоит задуматься: моя речь существует для ближнего моего, — ​ так нуждается ли он в тех словах, которыми я сейчас собираюсь его облагодетельствовать?
0

#246 Пользователь офлайн   Mi_cha_el 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 119
  • Регистрация: 04 Июль 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Тель-Авив

Отправлено 30 Январь 2012 - 02:12

если строго по словарю, то
мивца - операция, мероприятие, кампания.
а мивца мехирот - распродажа.

Просмотр сообщенияАллла (28 Январь 2012 - 16:30) писал:

О, точно.
Это слово от глагола "левацеа" - исполнять, осуществлять, так что именно к продажам и торговле ( деньги -> товар) имеет частичное отношение, а больше как произведение какого-то действия.
Военные операции - тоже мивцаим (מבצע אנטבה )


Тут все немножко сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Есть ведь другой, менее известный глагол לבצוע (ливцоа) - разрезать, отрезать, нарезать. А еще слово בצע (беца) - прибыль. И нам нужно как-то связать их воедино, дабы не потерять логической стройности предположения. И тут нам поможет анализ двухбуквенныких корневых ячеек.
בצ - означает "задерживать нечто подвижное, тормозить и фиксировать на месте, вязкость, привязывание к точке"
צע - означает "подвижный объект", и
בצע - это "импульс сообщающий подвижность чему-то инертному, вялому".

так мы приходим к пониманию, какая связь между "военной операцией" и "торговой распродажей".

Залежался какой-то товар, задержался на полках, затормозился в магазине, не продается так, как планировалось, и с помощью "мивцы" его превращают в подвижный, т.е. в такой товар, который раскупают и он исчезает с полок.

Подобное действие происходит и во время "военной операции": в соответствии с планом военных действий приводятся в движение различные войска, бывшие неподвижными до начала операции. :)
0

  • 13 Страниц +
  • « Первая
  • 11
  • 12
  • 13
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей


Внешний вид