Беседка - русскоязычный форум в Израиле: Перевод текста иврит>>>русский - Беседка - русскоязычный форум в Израиле

Перейти к содержимому

  • 59 Страниц +
  • « Первая
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Перевод текста иврит>>>русский

#521 Пользователь офлайн   bell 

  • злая училка
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 19 373
  • Регистрация: 01 Май 04
  • Пол:Не скажу
  • Город:беер шева
  • Интересы:игнорирую большие буквы

Отправлено 24 Сентябрь 2009 - 19:28

Просмотр сообщенияАллла (24.9.2009, 18:03) писал:

Просто я не слыхала, чтоб говорили куфсат шимурим,

просто забыла. в хедер атум нужно было хранить воду, радио и шимурим. :m0509:

*нашла, таки песах. сама пасхальная ночь и есть.
прокрутите вниз, она не первая
шимурим от слова лишмор - оберегать.
0

#522 Пользователь офлайн   спасениеЙАХ 

  • Активный участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 954
  • Регистрация: 17 Июль 09
  • Пол:Мужской

Отправлено 24 Сентябрь 2009 - 22:27

Просмотр сообщенияbell (24.9.2009, 19:28) писал:

прокрутите вниз, она не первая
шимурим от слова лишмор - оберегать.

bell! благодарю! ваша инфо исчерпывающая и очень полезна для меня.

Аллла! благодарю вас также! я усвоил твердо теперь, "шиммурим" это существительное множественного числа.

любопытно решили этот вопрос четыре переводчика:
сончино: "ЭТО - НОЧЬ, ХРАНИМАЯ Б-ГОМ"...
д. йосифон: "Это ночь бдения Г-сподня"...
фрима гурфинкель: "Ночь блюдения это у Г-спода"...
р. ш. р. гиршу: "Эта ночь была ночью неусыпной заботы Б-га"...
- всё не так уж и плохо...
- да! всё намного хуже!..
©
0

#523 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 24 Сентябрь 2009 - 22:29

Просмотр сообщенияспасениеЙАХ (24.9.2009, 21:27) писал:

[
любопытно решили этот вопрос четыре переводчика:

По-моему, все четыре толкования - синонимы.
Не?
0

#524 Пользователь офлайн   спасениеЙАХ 

  • Активный участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 954
  • Регистрация: 17 Июль 09
  • Пол:Мужской

Отправлено 24 Сентябрь 2009 - 22:49

Просмотр сообщенияАллла (24.9.2009, 22:29) писал:

По-моему, все четыре толкования - синонимы.
Не?

да, вы правы! это синонимы.
мне кажется, по смыслу эти слова одинаковы, но по форме несколько отличаются.

бдение
http://slovari.yandex.ru/dict/dal/article/...&stpar3=1.4
http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/arti...02/us109901.htm

блюдение
http://slovari.yandex.ru/dict/dal/article/...&stpar3=1.1
- всё не так уж и плохо...
- да! всё намного хуже!..
©
0

#525 Пользователь офлайн   bell 

  • злая училка
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 19 373
  • Регистрация: 01 Май 04
  • Пол:Не скажу
  • Город:беер шева
  • Интересы:игнорирую большие буквы

Отправлено 24 Сентябрь 2009 - 23:02

Просмотр сообщенияспасениеЙАХ (24.9.2009, 22:27) писал:

bell! благодарю! ваша инфо исчерпывающая и очень полезна для меня.
Аллла! благодарю вас также! я усвоил твердо теперь, "шиммурим" это существительное множественного числа.

заходите ещё. :m0509:
наш коллективный разум ещё и не то знает! :m0509:
0

#526 Пользователь офлайн   BobDoG 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Новички
  • Сообщений: 3
  • Регистрация: 27 Сентябрь 09

Отправлено 27 Сентябрь 2009 - 15:25

А как на иврите будет "только бог мой судья","Жизнь - игра","Время врачует раны","Время уносит всё" ???
0

#527 Пользователь офлайн   Лысокотенко 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Новички
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 05 Октябрь 09
  • Город:Хайфа
  • Интересы:Красота спасёт мир!<br />[url=&quot;http://jewelry.artbazzar.com&quot;]Мир Украшений - интернет магазин серебряных украшений[/url]

  Отправлено 05 Октябрь 2009 - 19:05

Господа, а кто-нибудь преподаёт иврит или знает кого-то, кто учится? Нужен человек для переводов статей из журналов с иврита на русский. Проект некоммерческий, так что хотелось бы взаимовыгодный обмен. Ученику - живой текст для практики, а мне перевод, даже не обязательно дословный. :icon_wink4:
Ссылки в подписи запрещены
0

#528 Пользователь офлайн   Lera 

  • наглая, флудерша, бываю хорошей
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 11 803
  • Регистрация: 04 Апрель 05
  • Пол:Женский
  • Город:Израиль
  • Интересы:дом, дети, инет

Отправлено 06 Октябрь 2009 - 06:56

для перевода статей из журналов нужен человек, который знает иврит на хорошем уровне, а не ученик ульпанов уровней алеф-бет
0

#529 Пользователь офлайн   Лысокотенко 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Новички
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 05 Октябрь 09
  • Город:Хайфа
  • Интересы:Красота спасёт мир!<br />[url=&quot;http://jewelry.artbazzar.com&quot;]Мир Украшений - интернет магазин серебряных украшений[/url]

Отправлено 06 Октябрь 2009 - 12:24

Просмотр сообщенияLera (6.10.2009, 7:56) писал:

для перевода статей из журналов нужен человек, который знает иврит на хорошем уровне, а не ученик ульпанов уровней алеф-бет

Да это не какие-то там сложные статьи, по-моему, ульпана бет вполне бы хватило, ну плюс словарик, конечно.
А что, здесь только начинающий народ? Может, кого-то знаете, посоветуете?
Ссылки в подписи запрещены
0

#530 Пользователь офлайн   Lera 

  • наглая, флудерша, бываю хорошей
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 11 803
  • Регистрация: 04 Апрель 05
  • Пол:Женский
  • Город:Израиль
  • Интересы:дом, дети, инет

Отправлено 06 Октябрь 2009 - 14:16

Просмотр сообщенияЛысокотенко (6.10.2009, 12:24) писал:

А что, здесь только начинающий народ?
если вы может определить, что для перевода нужных вам статей достаточно ульпана бет, значит вы владете ивритом на определённом уровне.
на этом форуме много людей хорошо знающих иврит, на очень хорошом уровне. будут ли они вам переводить - они решают.
0

#531 Пользователь офлайн   Kомиссаров 

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 36
  • Регистрация: 25 Октябрь 09
  • Пол:Мужской
  • Город:ФРГ, Бавария.

Отправлено 25 Октябрь 2009 - 19:38

Уважаемые.
Пардон, что я "влезаю" немного не по теме, я новичёк на форуме, поэтому не знал где можно было бы спросить...
Вопрос такой: соотечественник попросил перевезти с идиша текст этой почтовой карточки начала 20(?)-го столетия...
Если на сайте "спецы" по идишу?

Заранее благодарю.

Комиссаров.

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  1_A_m__1_.jpg (57,81К)
    Количество загрузок:: 0

"Пусть издохнет ярый враг народов СССР Сталин и его опричники!"(Шаламов).
0

#532 Пользователь офлайн   Kомиссаров 

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 36
  • Регистрация: 25 Октябрь 09
  • Пол:Мужской
  • Город:ФРГ, Бавария.

Отправлено 25 Октябрь 2009 - 19:39

Просмотр сообщениякомисса ов (25.10.2009, 17:38) писал:

Уважаемые.
Пардон, что я "влезаю" немного не по теме, я новичёк на форуме, поэтому не знал где можно было бы спросить...
Вопрос такой: соотечественник попросил перевезти с идиша текст этой почтовой карточки начала 20(?)-го столетия...
Если на сайте "спецы" по идишу?

Заранее благодарю.

Комиссаров.



Обратка карточки с текстом....

Прикрепленные файлы


"Пусть издохнет ярый враг народов СССР Сталин и его опричники!"(Шаламов).
0

#533 Пользователь офлайн   Вомич 

  • я это...
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 9 971
  • Регистрация: 13 Февраль 04
  • Пол:Мужской
  • Город:Тутошний я

Отправлено 25 Октябрь 2009 - 20:05

Просмотр сообщениякомисса ов (25.10.2009, 18:38) писал:

Уважаемые.
Пардон, что я "влезаю" немного не по теме, я новичёк на форуме, поэтому не знал где можно было бы спросить...
Вопрос такой: соотечественник попросил перевезти с идиша текст этой почтовой карточки начала 20(?)-го столетия...
Если на сайте "спецы" по идишу?

Заранее благодарю.

Комиссаров.

На обложке написано:
"В саду этрогов", этрог - это цитрусовое такое.
"Хорошего года"

А вот с оборотной стороной проблема: слова налезают друг-на друга. Увеличить текст нельзя?
Чтобы с умом потратить деньги, нужно всего лишь две вещи. Сами догадайтесь, какие...
0

#534 Пользователь офлайн   Kомиссаров 

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 36
  • Регистрация: 25 Октябрь 09
  • Пол:Мужской
  • Город:ФРГ, Бавария.

Отправлено 25 Октябрь 2009 - 21:50

Просмотр сообщенияВомич (25.10.2009, 18:05) писал:

На обложке написано:
"В саду этрогов", этрог - это цитрусовое такое.
"Хорошего года"

А вот с оборотной стороной проблема: слова налезают друг-на друга. Увеличить текст нельзя?



Уважаемый Вомич.
"Бардзо дзенкуе" за первый перевод!
Он выставит мне новый, увеличенный скан. Я был бы Вам, либо любому другому благодарен если получился бы перевод "обратки"!
"Пусть издохнет ярый враг народов СССР Сталин и его опричники!"(Шаламов).
0

#535 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 25 Октябрь 2009 - 23:06

Я, конечно, сильно извиняюсь.
Но, если нажать "Ctrl" и крутить колесико мышки, текст становится как угодно аааагромным.. или маненьким :coquet:
Тинки научила. :rolleyes:
0

#536 Пользователь офлайн   Kozlevich 

  • Волкодав
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 10 014
  • Регистрация: 17 Ноябрь 04
  • Город:Мэстный
  • Интересы:Щипать за травку

Отправлено 26 Октябрь 2009 - 14:51

Просмотр сообщенияАллла (25.10.2009, 22:06) писал:

Я, конечно, сильно извиняюсь.
Но, если нажать "Ctrl" и крутить колесико мышки, текст становится как угодно аааагромным.. или маненьким :coquet:
Тинки научила. :rolleyes:


А об изменении формата текста при помощи увеличения или уменьшения в правом нижнем углубраузера, или в "вид" ИЭ, тинка ещё не сообщала?
[i]Еврей умён. Еврей совсем не прост.
Еврей всё видит, слышит, подмечает.
И что удобно - что на свой вопрос
Он сам себе мгновенно отвечает.©..

Лучшей "подруге" посвящается
[их винч дир фун ди цен мaкес ди бэстэ]
0

#537 Пользователь офлайн   Вомич 

  • я это...
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 9 971
  • Регистрация: 13 Февраль 04
  • Пол:Мужской
  • Город:Тутошний я

Отправлено 26 Октябрь 2009 - 16:00

Просмотр сообщенияАллла (25.10.2009, 22:06) писал:

Но, если нажать "Ctrl" и крутить колесико мышки, текст становится как угодно аааагромным.. или маненьким :rolleyes:

Все равно слов не разобрать.
Чтобы с умом потратить деньги, нужно всего лишь две вещи. Сами догадайтесь, какие...
0

#538 Пользователь офлайн   Kомиссаров 

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 36
  • Регистрация: 25 Октябрь 09
  • Пол:Мужской
  • Город:ФРГ, Бавария.

Отправлено 28 Октябрь 2009 - 02:19

Просмотр сообщенияВомич (26.10.2009, 14:00) писал:

Все равно слов не разобрать.



Спасибо уважаемый Вомич за попытку перевода "обратки"!
Могли бы Вы или какой-нибудь другой коллега, посоветовать страницу/сайт где можно было бы ещё спросить о прочтении по идишу в Израиле?
Сами знаете хорошую русскую пословицу:" Одна голова хорошо, но две-лучше!"...

С уважением.

Комиссаров
"Пусть издохнет ярый враг народов СССР Сталин и его опричники!"(Шаламов).
0

#539 Пользователь офлайн   Медвежатник 

  • Светильник разума
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 7 509
  • Регистрация: 02 Октябрь 08
  • Пол:Мужской

Отправлено 28 Октябрь 2009 - 08:42

Народ, подскажите, как сказать на иврите "клан" и " коэффициент полезного действия"?
И комар лошадь свалит, ежели я подсоблю.
0

#540 Гость_Lyudmilka_

  • Группа: Guests

Отправлено 28 Октябрь 2009 - 09:02

נצילות אנרגיה

http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A0%D7%A6%...%92%D7%99%D7%94

http://milon.morfix.co.il/?q=Clan
שֵׁבֶט
http://he.wikipedia....%A9%D7%91%D7%98
0

  • 59 Страниц +
  • « Первая
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей


Внешний вид