Пословицы, поговорки, крылатые выражения на иврите
#22
Отправлено 05 Февраль 2005 - 23:39
ahoah (Feb 5 2005, 18:15) писал:
ого! требуется обьяснение, я лично эту фразу не до конца понимаю, и каждый раз слышу что то другое.
#23
Отправлено 06 Февраль 2005 - 18:57
Я, например только одно : "Если не я для себя, то кто для меня?" в том смысле, что не пока сам о себе не позаботишься, никто за тебя это не сделает.
#25
Отправлено 07 Февраль 2005 - 20:34
#26
Отправлено 08 Февраль 2005 - 10:12
ahoah (Feb 7 2005, 19:35) писал:
А есть тот же смысл вообще одним словом: קטונתי
#27
Отправлено 29 Март 2005 - 10:30
הכל בחיים חוזר כמו בומרנג
Козьма Прутков.
#28 Гость_tamie_
Отправлено 22 Июнь 2005 - 20:18
- להתלות באילן גדול
Дословный перевод - "повешаться на высоком дереве", то есть ссылаться на авторитет.
- מאה מתות ולא קנאה אחת
что-то вроде - "зависть хуже смерти" (дословный перевод сто смертей и ни одной зависти)
"На все четыре стороны" - "לכל ארבע הרוחות"
Сообщение отредактировал bell: 30 Июнь 2005 - 14:13
#29
Отправлено 15 Июль 2005 - 21:24
ага это раби Акива сказал, только там есть вторая часть
אם אני רק לעצמי - מי אני
что в корне меняет общий смысл. Ну и
אם לא עכשיו - אז מתי
есть куча интересных послвиц имеющих аналоги в русском и не имеющих как-
эйн ядид йотер нейман ми а кесеф мезуман.
#30
Отправлено 17 Июль 2005 - 18:25
Vermoks (Jul 15 2005, 20:25) писал:
ага это раби Акива сказал, только там есть вторая часть
אם אני רק לעצמי - מי אני
что в корне меняет общий смысл.
Приставка רק - только лишь общий смысл не меняет. Уточняет.
Если не я для себя , то кто для меня?
Если я ТОЛЬКО для себя, (тогда) кто я?
Цитата
А чем интересна эта поговорка? на базаре услыхал?
#31
Отправлено 17 Июль 2005 - 23:46
А по поводу смысла, если написать только первую часть ее можно толковать как
Своя рубашка ближе к телу т.е. каждый сам за себя -
а вторая спрашивает если ты только для себя - зачем ты? Т.е.
אל תסתכל בקנקן, אלא במה שיש בו
Говорит о перостепенности духовного содержания человека.
#32
Отправлено 18 Июль 2005 - 01:58
Vermoks (Jul 17 2005, 22:47) писал:
Ну и немного теряла. Не думаю, что эту пословицу стоит любить.
Цитата
Своя рубашка ближе к телу т.е. каждый сам за себя -
а вторая спрашивает если ты только для себя - зачем ты? Т.е.
אל תסתכל בקנקן, אלא במה שיש בו
Говорит о перостепенности духовного содержания человека.
ну, почему же? я вот как объясняла :
Цитата
Разве не так?
Поэтому вторая часть никак не "переворачивает" первую.
*Если ты "только" для себя, тогда - кто же ты?*
Т.е. - заботиться нужно не "только" о себе.
#33
Отправлено 18 Июль 2005 - 09:04
Цитата
а вот с этим:
Цитата
QUOTE
пока сам о себе не позаботишься, никто за тебя это не сделает.
Разве не так?
Поэтому вторая часть никак не "переворачивает" первую.
*Если ты "только" для себя, тогда - кто же ты?*
Т.е. - заботиться нужно не "только" о себе.
Цитата
Цитата
אם לא עכשיו - אז מתי
#34
Отправлено 18 Июль 2005 - 11:49
к светлому будущему - это не уроки марксизма ленинизма. Что вы скажете о двух
таких похожих и разных пословицах:
באת בין זאבים ילל כמוהם
С волками жить по волчьи выть
גם בין זאבים תישתדל ליהות איש
ну такой я на русском не знаю - в любом обществе не теряй человеческого лица.
Ну и как лучше?
Есть (во всех языкх пословицы типа "работа не бес не сбежит в лес" и т.д. Чему они учат? Просто у всех свой опыт - вас не предавли друзья? А того кто написал эту посовицу "эйн ядид йотер нейман ми а кесеф мезуман" наверное да.
#35
Отправлено 18 Июль 2005 - 14:51
Цитата
Т.е. - заботиться нужно не "только" о себе.
И еще я думаю - простите за каламбур - но в русском -
вопрос "кто я?"
возникает только с перепоя.
А перевести" ми ани " в данном контексте лучше как "что я за человек?" т.е.
Цитата
Говорит о первостепенности духовного содержания человека.
что тоже не переводится дословно -" не смотри на кувшин, а на то что в нем",
а лучше всго как у Э.Багрицкого:
А если так то, что есть красота
и почему ее обожествлют люди
сосуд она - в котором пустота
или огонь мерцающий в сосуде?
#36
Отправлено 18 Июль 2005 - 23:24
Vermoks (Jul 18 2005, 13:52) писал:
вопрос "кто я?"
возникает только с перепоя
Да почему же ?
Цитата
Не лучше. Для меня это -"зачем я?"
На счет
Цитата
Не сваливай все в кучу. Этак можно цепочку постоить ого какую.
Эта пословица вовсе не объяснение первой. У нее свой собственный смысл!
Цитата
Говорит о первостепенности духовного содержания человека.
Вот и все объяснение.
Цитата
а лучше всго как у Э.Багрицкого:
А если так то, что есть красота
и почему ее обожествляют люди
сосуд она - в котором пустота
или огонь мерцающий в сосуде?
По-моему, это не из той оперы
#38
Отправлено 19 Июль 2005 - 16:22
Alon (Aug 31 2004, 10:20) писал:
bell (Aug 30 2004, 13:41) писал:
אם זה לא יהרוג אותנו, זה יחשל אותנו им зе ло яарог отану, зе ихашель отану.
если это нас не убьёт, то закалит, сделает сильнее.
Я знаю это по-английски:
What does not kill me, make me stronger
Видимо, это просто перевод английского выражения на иврит
вообще то это Ницше ляпнул! да, да, он самый, Фридрих Вильгельм. Он это по немецки сказал, а теперь все на свой язык переводят, на русский, на английский и тп...
Сори что так поздно пишу это, но не заметить этого я не мог...
#39
Отправлено 19 Июль 2005 - 23:29
הטיפשים יותר חזקים מהחכמים,
פשוט בגלל שהם רבים יותר