Израильская русская литература писатели, поэты, издательства
#22
Отправлено 24 Ноябрь 2004 - 11:13
А дяденька дурак, грибное место испортил. Кто ж к нему на пушечный выстрел подойдет? Но тут речь скорее об отношении к присвоению чужих мыслей. Так оно всегда отрицательное. Как сказала одна моя сотрудница, обнаружив, что ее статью спер один товарищ (он сейчас в украинском парламенте): "Научные идеи носятся в воздухе, но не дословно же".
#23
Отправлено 24 Ноябрь 2004 - 11:23
И аргумен- что законно, то морально(что то этом духе) мол закон то не покопает , и ..где Израиль а где Российский форум...фи..не хочу больше..
Но как поёт...
Бог с ним..я почти остыла.. пойду искать Воронел, читать буду.
#24
Отправлено 24 Ноябрь 2004 - 13:17
Yulka (Nov 24 2004, 10:14) писал:
А чего Карива жалеть? Он, судя по его ЖЖ, занялся в Москве каким-то бизнесом, по примеру своих друзей - так что он не пропадет!
Это нам жаль, что еще один уехал... Но что тут сказать - человеку сильному, амбициозному и связанному своей деятельностью с русским языком, место скорее в Москве, чем в Израиле.
#25
Отправлено 24 Ноябрь 2004 - 13:59
#26
Отправлено 24 Ноябрь 2004 - 21:47
Цитата
Скажешь тоже. Он когда уехал, я чуть не всплакнула. такой мушшшына - аххх!
#27
Отправлено 24 Ноябрь 2004 - 23:58
Н@талья (Nov 23 2004, 15:38) писал:
... а читатеть может иметь себе в виду, что из себя представляет автор. Вот и всё. ;)
http://www.ozon.ru/?context=all_search_lis...%ea%e5%f0%e5%ed
#28
Отправлено 25 Ноябрь 2004 - 00:04
Цитата
Шломо Громан
"ЕВРЕЙСКИЕ ИМЕНА" - НОВАЯ КНИГА КЕРЕН ПЕВЗНЕР
Каждые несколько месяцев репатриантка из Баку Керен (Кира) Певзнер радует израильских читателей новой книгой. И почти каждое ее произведение относится к новому для нее жанру. В активе Керен несколько детективов, роман-фэнтэзи "Город ветров", пособие для свежих олим "Знакомьтесь: банк", учебник иврита "Параллельный ульпан", русско-ивритский разговорник "Позвольте спросить", иврит-русские словари электрика и программиста. При этом Керен никогда не "исписывается", не снижает планку.
Теперь на полках книжных магазинов появилась еще одна ее книга - "Еврейские имена". Ее выпустило тель-авивское издательство "SeferIsrael".
По объему и глубине проработки темы эта монография заметно превосходит все предыдущие публикации Керен Певзнер. Перед нами первое изданное на русском языке собрание еврейских имен. Здесь не только традиционные имена эпох ТАНАХа, Мишны и Талмуда, но и имена ашкеназских евреев Европы и, разумеется, новые, возникшие в современном Израиле.
В аннотации это собрание названо "полным". С этим утверждением придется поспорить: антропонимика идишского происхождения представлена у Керен не более чем фрагментарно. Не найдете вы здесь ни Енты, ни Калмана, ни Гирша, ни Гершона...
Не ищите "красавицу" (таков перевод имени) Шейну. Помните, жену шолом-алейхемовского Менахем-Мендла звали Шейна-Шейндл? Имя Мендл в книгу включено (хотя и в русифицированной форме форме Мендель), а вот значение его ("человечек" - уменьшительное от слова "ман") не указано: говорится лишь, что оно часто сопровождает другое имя - Менахем. Наблюдение верное, но недостаточное.
Характерно полное отсутствие в книге имен на букву "Ф" - ведь по правилам ивритской грамматики слово с нее начинаться не может. А в мамэ-лошн таких слов - и имен - хоть отбавляй: Фишл ("рыбка"), Фейгл ("птичка"), Файвиш (произошло от Феба) и т. д.
А вот ивритские имена даны исчерпывающе, со ссылками на нужные места священных книг. В приложении приведена таблица соответствия танахических имен в фонетическом (наиболее точном) и синодальном (прошедшим через "испорченный телефон" греческого языка) переводах.
Трудно даже представить себе, как велико многообразие еврейских имен. В книге уместилось четыре тысячи (причем мужских оказалось раза в два больше, чем женских) - но это далеко не предел. Ведь даже такие имена, как Елизавета (Божья клятва), Савелий (тяжкий труд), Ефрем (плодотворный), Серафима (огненные ангелы), на слух кажущиеся исконно русскими, имеют еврейские корни.
Некоторые имена имеют несколько параллельных интерпретаций. Например, Кира - "доисторическое" имя автора книги - одновременно и греческое, и "советское" (некоторых девочек так назвали в честь С.М.Кирова), и ивритское. В третьей трактовке оно воспринимается как аббревиатура выражения "Кейсар иром одо" ("Его величество кайзер"), которым евреи Австро-Венгрии в начале ХХ века обязаны были начинать в синагогах свои молитвы. Замечательная находка Керен Певзнер!
Энциклопедия Керен Певзнер принесет пользу и специалистам в области антропонимики, и тем, кто интересуется иудаизмом, и тем, кто только начинает приобщаться к еврейской истории и традиции. С ее помощью можно узнать о смысле собственного имени или подобрать себе новое - если такое желание возникло. Помимо прочего, увесистый, роскошно оформленный фолиант послужит прекрасным подарком вашим родственникам и знакомым.
Разумеется, и на солнце бывают пятна, как в любой книге - недостатки. Кроме уже упомянутого недостаточного "уважения" к идишу, обращает на себя внимание отсутствие перечня имен в порядке еврейского алфавита. Ведь многие имена имеют различные русские транскрипции, и ориентироваться в книге без указателя бывает затруднительно, особенно когда на нашем пути встречается буква "hэй" или коварная огласовка "шва".
Но еще труднее написать с чистого листа такую книгу, которой не было даже приблизительных аналогов, и сразу обойтись без накладок и недочетов. Когда толстую энциклопедию (около 400 текстовых страниц и иллюстраций-вкладок) составляют в одиночку, выполнить это требование не просто сложно, а невозможно.
В заключение пожелаю Керен Певзнер новых творческих успехов и скорейшего исчерпания запасов первого издания "Еврейских имен". А второе, я уверен, будет еще лучше, за ним последует третье - потому что предела совершенству не бывает.
к оглавлению "Книжного развала"
систематический каталог
на главную страницу сайта
напишите Ш. Громану
#29
Отправлено 23 Август 2006 - 12:07
#30
Отправлено 08 Январь 2007 - 10:09
#32
Отправлено 22 Январь 2007 - 12:02
Yulka (24.11.2004, 12:59) писал:
А что за учебники, где взять?
Цитата
Вызывает. Очень даже вызывает.
Я, к примеру (не знаю, как остальные промолчавшие), просто уже усвоила, что ты пишешь в стишках и играх - я туда не хожу, поэтому не среагировала на ник. И сейчас случайно зашла.
А ты б написал бы - такого-то числа, там-то и там-то... А то - "А у нас будет встреча с Диной Рубиной !!!!" - у кого - "у нас"? Где? Почему звонить надо, а не прямо здесь и узнать?
#33
Отправлено 22 Январь 2007 - 20:16
Н@талья (22.1.2007, 11:02) писал:
Это даже не учебник, а наблюдения о сленге. Читается очень легко и интересно.
#34
Отправлено 23 Январь 2007 - 10:19
Н@талья (22.1.2007, 9:02) писал:
Вызывает. Очень даже вызывает.
Я, к примеру (не знаю, как остальные промолчавшие), просто уже усвоила, что ты пишешь в стишках и играх - я туда не хожу, поэтому не среагировала на ник. И сейчас случайно зашла.
А ты б написал бы - такого-то числа, там-то и там-то... А то - "А у нас будет встреча с Диной Рубиной !!!!" - у кого - "у нас"? Где? Почему звонить надо, а не прямо здесь и узнать?
Хорошо, так и сделаю всё расскажу ! ( Кстати вспомнил твой ник и фотографию из Экслера), кстати я ещё пишу и в бардах ! Немного о нас : Мы ( это зрители , друзья, знакомые, знакомые знакомых итд) делаем домашние концерты , все начиналось с бардов , точнее с Кимельфельда , пригласили его - как исполнителя , на концерт , а на следующий день как гида на экскурсию, а потом "развернулись" и вот уже 2 года делам концерты и встречи, встречались с Губерманом, Кимом , даже Войновичем, а также с бардами и музыкантами, короче говоря с интересными людьми .
Встреча - концерт с Диной Рубиной будет 15 февраля (ём хамиши) , в Яд - Шмона, это в 15 километрах не доезжая до Иерусалима , практически на первом квише ( район Абу-Гош) . Почему в Яд - Шмона ? Это уже традиция , мы снимаем там гостиницу (раз в году, зимой) в финской деревне, где нам и предоставляют уютненький зал , где и проходят концерты. Кстати 16 февраля ( в ём шиши) в этом же зале будет концерт - Виртуозы Израиля ( Поволоцкий и К) , так что приезжайте , уверен что это будет интересно ! Еще думаю, что в антракте концертов будет глинтвейн !!!! Все подробности все же предлогаю решить по тел 054 - 4929814 Миша.
#35
Отправлено 06 Февраль 2007 - 13:42
#36
Отправлено 21 Февраль 2007 - 15:23
#37
Отправлено 09 Май 2008 - 15:34
#38
Отправлено 16 Июнь 2008 - 13:28
Маня Bird (23.11.2004, 16:15) писал:
Я лично, кроме Алексина и Рубиной , Губермана больше никого назвать не могу
Я бы добавил к списку названных в теме авторов Григория Кановича и Нину Воронель.
Если подходить совсем формально, израильская русская (русскоязычная?) литература - это литература, созданная израильскими авторами на русском языке. К этой категории подходят все репатрианты пишушие по-русски.
Если добавить к вышеназванному "тематика и сюжеты произведений которых основаны на израильской современной действительности", то авторы Алексин (честно, не знаю, что он написал здесь) и даже такой маститый и очень любимый мной писатель как Григорий Канович не попадают в рубрику. Канович репатриировался в очень пожилом возрасте, и остался еврейским, русским, литовским, но никак не израильским автором.
Кстати интересная цитата о будущем русской литературы в Израиле из интервью Кановича. Пессимистично.
Цитата
— Приведу в качестве примера судьбу русской литературы, возникшей сразу после революции в Париже, Берлине. В этих городах русских было не меньше, чем русских эмигрантов в Израиле. Более двух миллионов читающих по-русски было во Франции, свыше полумиллиона — в Германии. Там создавалась прекрасная русская литература. Не буду в подтверждение приводить примеры. Сегодня читателей этой литературы ни во Франции, ни в Германии нет.
— Но произошло другое, и весьма справедливое, явление. Эта литература вернулась в Россию.
— Это еще раз подтверждает мысль, что литература без почвы невозможна. Даже по себе чувствую, что мой русский язык, который хвалили даже антисемиты, здесь скудеет. Я мог бы объяснить — почему. Общаясь на русском языке, мы говорим совсем на другие темы. И если наши писатели из России порой утверждают, что они создают здесь новую русскоязычную средиземноморскую культуру, я считаю это шарлатанством.
#39
Отправлено 16 Июнь 2008 - 14:03
шо-с (16.6.2008, 12:28) писал:
Я вас умоляю, литературный уровень Нины Воронель запросто изымает ее из списков литераторов. Так, графоманство.
Ночью намного проще
перейти через площадь."
#40
Отправлено 16 Июнь 2008 - 15:49
фост (16.6.2008, 14:03) писал:
Я не поклонник ее творчества. Так что, убеждать не буду. ИМХО, проза вполне добротно написанная. Но для меня она слишком эмигрантская, чтобы продвинуться дальше нескольких страниц.
Кстати, как вы отличаете литераторов от графоманов?