ХОЛМС (26 Декабрь 2016 - 01:30) писал:
Элементарно Ватсон, у израильтян другие ассоциации , не совпадают со словарем
Тут даже есть идиома - рош балата.
То есть, если бы Вам пришлось переводить ивритский текст со словом "балата" на русский язык, Вы бы оставили его без перевода? Думаю, что это скорее свидетельствует о Вашей квалификации, как переводчика, чем об особенностях иврита.
Цитата
А шайш, это кухня столешница,причем любая ,гранит, известняк, синтетические камни
Подобно тому как словом "найлон"(семантически и стилистически соответствует русскому "салафан") в Вашем круге общения обозначают любые полимеры кроме тефлона, а также изделия из них, вроде прозрачной плёнки для пищевых продуктов?
Кстати, думаю, что не ошибусь, если скажу, что словом "петель" Ваши друзья обозначают все сиропообразные концентраты фруктового вкуса с искусственными ароматизаторами, независимо от вкуса, и не подозревая, что это название ягоды из рода Rubus.
Цитата
Но Вы конечно можете развеять мои сомнения сообщив 4 и 5 цифру с конца номера вашего теудат Оле и год и месяц алии, ну и дату рождения
Мне неинтересно развеивать Ваши сомнения.Польза мне какая с этого? Мне интересна их природа.