Беседка - русскоязычный форум в Израиле: Страшный сон Шекспира - Беседка - русскоязычный форум в Израиле

Перейти к содержимому

  • 3 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Вы не можете создать новую тему
  • Тема закрыта

Страшный сон Шекспира Предложения о развитии сюжета

#21 Пользователь офлайн   Студиоз 

  • Самый умный!
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 31 460
  • Регистрация: 18 Февраль 05
  • Пол:Мужской
  • Город:Москва

Отправлено 29 Январь 2006 - 12:23

Просмотр сообщенияCensor (29.1.2006, 12:02) писал:

Дык, эта... Я ж только потому и помянул писательство, чтобы обосновать появление имени Роман. Но, в принципе, идею ты уже толкнул! От возбуждения Рома может удариться и в написание стишков любовных на радость папаше. Подумаем.
Спасибо за критиканство. А остальные что ж? Прям, нечего сказатьс по делу?
Леди, вот прямо всё-всё понравилось? Быть не может!

Цензор, ты мне-то скажешь (в привате) продолжать мне в том же духе, или переписать?
Сижу ж мучаюсь :rolleyes:
Добро всегда побеждает зло!
А потом ставит его на колени и жестоко убивает!
0

#22 Пользователь офлайн   Эмоция 

  • Кофе выпит, можно на покой.
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 3 168
  • Регистрация: 18 Март 05
  • Пол:Мужской

Отправлено 29 Январь 2006 - 12:26

Просмотр сообщенияCensor (29.1.2006, 11:02) писал:

Дык, эта... Я ж только потому и помянул писательство, чтобы обосновать появление имени Роман. Но, в принципе, идею ты уже толкнул! От возбуждения Рома может удариться и в написание стишков любовных на радость папаше. Подумаем.
Спасибо за критиканство. А остальные что ж? Прям, нечего сказатьс по делу?
Леди, вот прямо всё-всё понравилось? Быть не может!


После твоей поэтической ипостаси,остальные в тени отдыхают,в мучительной дрёме :rolleyes:
Ваше суждение о человеке является в первую очередь
суждением о самих себе.
0

#23 Пользователь офлайн   Anfisa 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 24 656
  • Регистрация: 25 Октябрь 05
  • Пол:Женский
  • Город:Украина

Отправлено 29 Январь 2006 - 12:28

Цитата

После твоей поэтической ипостаси,остальные в тени отдыхают,в мучительной дрёме

;)
Есть три разновидности людей:
- те, кто видит; - те,
кто видит, когда им показывают;
- и те, кто не видит.
(Леонардо Да Винчи)
0

#24 Пользователь офлайн   gena 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 1 291
  • Регистрация: 02 Июнь 05

Отправлено 30 Январь 2006 - 03:34

Ребята класс :) Шекспир отдыхает
Это сообщение не является пенсионной консультацией.
0

#25 Пользователь офлайн   Censor 

  • ВЕЧНО ПРАВЫЙ
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 19 558
  • Регистрация: 29 Декабрь 04
  • Город:Страна немотивированного насилия

Отправлено 30 Январь 2006 - 07:19

Просмотр сообщенияgena (30.1.2006, 6:34) писал:

Шекспир отдыхает

В принципе - да. (Во, наглость! Ага? Меня Наталья убъёт морально. Уж если из-за Толстого взбеленилась, то за Шекспира пасть порвёт на расстоянии усилием озверелой мысли :) )
Но я и вправду не пойму, чего тащится с "Ромео и Джульеты". Сюжет не Шекспировский, за основу взята одна из итальянских новелл. Стихи? Ну есть кое-где, кое-что... А в основном - пустой базар, лишь бы тексту на пьеску набрать. Правда, я не в оригинале читал, конечно, а в переводе. Но переводчик-то тоже не из последних - целый Пастернак!
Может, мне кто-нить из тех, кто в оригинале читал растолкует, в чём прикол пьески?
Всем - всего.
0

#26 Пользователь офлайн   Пальчик 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 5 879
  • Регистрация: 22 Июль 05
  • Пол:Женский

Отправлено 30 Январь 2006 - 10:00

А кто Шекспира в оригинале читает (играет)? Даже англичане, по-моему, нет. Там архаичный язык. Если не Слова о полку Игореве, то Сумарокова какого-нибудь - точно, а Пастернак не самый худший пересказчик.
В чём "прикол" Ромео и Джульетты? Гым. Вот тема, достойная рассуждений мужа. А в чём прикол природы, красоты, любви? да просто фундамента, на котором растут Гуно, Прокофьев, Чайковский, живописи, толкования, постановки. Немеряно. "Чума на на ваши оба дома!" Одни имена... Ромео, Юлия, Джульетта - уже толстый-толстый бутеброд.

Взял Ромео для Джульетты
в магазине две котлеты
Съели оба те котлеты -
Нет Ромео, нет Джульетты! ("Покр. ворота")
Волнует? :) Волнует. То-то и оно.
...
0

#27 Пользователь офлайн   Censor 

  • ВЕЧНО ПРАВЫЙ
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 19 558
  • Регистрация: 29 Декабрь 04
  • Город:Страна немотивированного насилия

Отправлено 30 Январь 2006 - 12:32

Просмотр сообщенияПальчик (30.1.2006, 13:00) писал:

В чём "прикол" Ромео и Джульетты? Гым. Вот тема, достойная рассуждений мужа. А в чём прикол природы, красоты, любви?

Гым-гым. Вот ответ достойный... эээ... Жены? Не, не пойдёт... О! Девы! Ты, конечно, права. Теперь я буду внимательно смотреть индийские фильмы. Там, как раз, природы, любви и красоты навалом. И чё ж это меня с них всю жизнь воротило?
Всем - всего.
0

#28 Пользователь офлайн   Мurky 

  • Нежелательный элемент
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 14 145
  • Регистрация: 08 Декабрь 05
  • Пол:Мужской
  • Город:Наши Палестины

Отправлено 30 Январь 2006 - 12:41

Просмотр сообщенияПальчик (30.1.2006, 9:00) писал:

А кто Шекспира в оригинале читает (играет)? Даже англичане, по-моему, нет. Там архаичный язык. Если не Слова о полку Игореве, то Сумарокова какого-нибудь - точно, а Пастернак не самый худший пересказчик.
В чём "прикол" Ромео и Джульетты? Гым. Вот тема, достойная рассуждений мужа. А в чём прикол природы, красоты, любви? да просто фундамента, на котором растут Гуно, Прокофьев, Чайковский, живописи, толкования, постановки. Немеряно. "Чума на на ваши оба дома!" Одни имена... Ромео, Юлия, Джульетта - уже толстый-толстый бутеброд.

Взял Ромео для Джульетты
в магазине две котлеты
Съели оба те котлеты -
Нет Ромео, нет Джульетты! ("Покр. ворота")
Волнует? :) Волнует. То-то и оно.

Пальчик, ты фишку не рубишь. Тут задача поставлена врезать и изувечить.

Цитата

Группа товарищей решила замахнуться на "Ромео и Джульету" Вильяма Шекспира. И не только замахнуться, но и врезать так, чтоб изувечить до неузнаваемости.

А ты: "Гуно, Прокофьев, Чайковский".
Счастье - это когда тебя понимают. (Доживем до понедельника)
0

#29 Пользователь офлайн   Пальчик 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 5 879
  • Регистрация: 22 Июль 05
  • Пол:Женский

Отправлено 30 Январь 2006 - 15:02

Да нет, задача понятна. Повелась просто. Показалось, что товарисч засомневался в РЖ как у в художественной ценности. Замяукала. :)
Не поняла насчёт индийского кино. Ромео+Джульетта=индийское кино? СильнО, однако... :)
...
0

#30 Пользователь офлайн   Censor 

  • ВЕЧНО ПРАВЫЙ
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 19 558
  • Регистрация: 29 Декабрь 04
  • Город:Страна немотивированного насилия

Отправлено 30 Январь 2006 - 17:25

Просмотр сообщенияПальчик (30.1.2006, 18:02) писал:

Показалось, что товарисч засомневался в РЖ как у в художественной ценности. Замяукала. :)

Именно засомневался.

Цитата

Не поняла насчёт индийского кино. Ромео+Джульетта=индийское кино? СильнО, однако... :)
Получается так. Если ценность "Ромео и Джульеты", по-твоему, в красоте и любви, то в индийском кино этого добра навалом.
У меня совершенно иной подход к оценке произведения. Сначала меня интересует качество изложения, а уж потом содержание. В Ромео и Джульете масса лишних слов, необходимость присутствия которых сомнительна. Они не несут чёткой смысловой нагрузки, ничего не добавляют к сюжету, событиям, образам, настроению читателя. Они с лёгкостью могут быть заменены другими, без потери стиля и антуража произведения. Или, вообще, ликвидированы. Т.е., в целом,качество изложения низкое. ИМХО, разумеется.
Собственно говоря, Шекспир, видимо, просто не укладывается в современное восприятие. Наверняка в своё время он был хорош. Но то время прошло, а преклонение перед мастером прошлых времён передаётся по наследству, как почётная обязанность. Шекспир же!
Ну, Шекспир, ну и что? Мне гораздо больше нравятся современные авторы, чей язык, стиль, образ мышления соответствуют менталитету и существующим реалиям.
В конце концов, мы же непреклоняемся перед паровозом, потому что теперь умеем создавать более эффективные средства транспортировки. То, что было когда-то технической сенсацией теперь - убожество. Язык и писательское мастерство также совершенствуется со временем, как и любые другие искусства.
Всем - всего.
0

#31 Пользователь офлайн   Bober 

  • Миротворец
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 10 522
  • Регистрация: 20 Январь 05
  • Город:Toronto, Canada
  • Интересы:Вино, женщины, излишества всякие...

Отправлено 30 Январь 2006 - 17:58

Просмотр сообщенияПальчик (30.1.2006, 2:00) писал:

А кто Шекспира в оригинале читает (играет)? Даже англичане, по-моему, нет. Там архаичный язык. Если не Слова о полку Игореве, то Сумарокова какого-нибудь - точно, а Пастернак не самый худший пересказчик.

А вот и неправдв :) . Не знаю как в Англии, а в Канаде Шекспира играют в театрах только на том языке, которым он свои пьесы писал. Да, программку сопровождают адаптированным текстом, но со сцены звучит язык Шекспира.

Цитата

Собственно говоря, Шекспир, видимо, просто не укладывается в современное восприятие. Наверняка в своё время он был хорош. Но то время прошло, а преклонение перед мастером прошлых времён передаётся по наследству, как почётная обязанность. Шекспир же!
Ну, Шекспир, ну и что? Мне гораздо больше нравятся современные авторы, чей язык, стиль, образ мышления соответствуют менталитету и существующим реалиям.

Собственно говоря, Шекспир, видимо, просто не укладывается в восприятие тех, для кого английский - не родной язык. Также как англоязычным не понять мелодику стихов Пушкина. Ведь в стихах, в отличие от прозы, сюжет не всегда является главным. Ну какая уж такая интрига в Евгении Онегине? Однако для людей, которым русский язык - родной, это не просто повествование о шалопае и повесе, это описание целого пласта русской истории, причём изложенное красивой стройной рифмой...
какой бы блестящий перевод ни сделали Пастернак или Маршак, нам не дано прочувствовать красоту речевых оборотов и стройность рифмованных строк оригинала.
А вообще-то я не пойму, с чего вдруг возникла полемика? Никто же Шекспира не корёжит и пародий на его Ромео и Джульетту не пишет - просто пишется весёлая буффонада с использованием общей сюжетной канвы произведения английского драматурга :)
Кроме чужих неприятностей бывают и другие радости жизни. ©
0

#32 Пользователь офлайн   Censor 

  • ВЕЧНО ПРАВЫЙ
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 19 558
  • Регистрация: 29 Декабрь 04
  • Город:Страна немотивированного насилия

Отправлено 30 Январь 2006 - 18:07

Просмотр сообщенияBober (30.1.2006, 20:58) писал:

Собственно говоря, Шекспир, видимо, просто не укладывается в восприятие тех, для кого английский - не родной язык. Также как англоязычным не понять мелодику стихов Пушкина.

Зря ты на меня иронизируешь. Именно это предположение я и сделал в первом же "антишекспировском" посте. Безусловно, переводить поэзию - неблагодарный труд. Может получиться хуже или (чем чёрт не шутит?) лучше, по ТАК ЖЕ - точно не получиться!
Всем - всего.
0

#33 Пользователь офлайн   Bober 

  • Миротворец
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 10 522
  • Регистрация: 20 Январь 05
  • Город:Toronto, Canada
  • Интересы:Вино, женщины, излишества всякие...

Отправлено 30 Январь 2006 - 18:12

Просмотр сообщенияCensor (30.1.2006, 10:07) писал:

Зря ты на меня иронизируешь. Именно это предположение я и сделал в первом же "антишекспировском" посте. Безусловно, переводить поэзию - неблагодарный труд. Может получиться хуже или (чем чёрт не шутит?) лучше, по ТАК ЖЕ - точно не получиться!

Да я в общем-то без иронии. Я читал Шекспира и в переводе, и в адаптированном английском, и в "шекспировском" оригинальном варианте - три разных произведения, причём переводы Маршака мне ближе и понятней.
Кроме чужих неприятностей бывают и другие радости жизни. ©
0

#34 Пользователь офлайн   Mao 

  • Великий Кормчий
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 836
  • Регистрация: 12 Январь 05
  • Город:Ой, далеко...

Отправлено 30 Январь 2006 - 18:36

Чесгря, при первом прочтении мне не бросился этот проход в глаза. При втором прочтении воспитание к писательству обратило на себя внимание, но не связалось с именем абсолютно. Возможно, потому, что я, даже если бы изо всех сил мечтал, чтобы мой сын стал писателем, не назвал бы его Романом, да и знакомые, предполагая назвать своего ребёнка Романом (хоть и не назвали), вовсе не имели ввиду писательского для него будущего.
Ну, за меня!
0

#35 Пользователь офлайн   gena 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 1 291
  • Регистрация: 02 Июнь 05

Отправлено 30 Январь 2006 - 20:10

Цитата

В Ромео и Джульете масса лишних слов, необходимость присутствия которых сомнительна. Они не несут чёткой смысловой нагрузки, ничего не добавляют к сюжету, событиям, образам, настроению читателя. Они с лёгкостью могут быть заменены другими, без потери стиля и антуража произведения. Или, вообще, ликвидированы.
О,я чувствую, что для тебя верхом литературной изысканности должен бы был стать Н.С.Хрущёв с его незабываемыми: "Я вам покажу Кузькину мать" и "За работу, товарищи". Вот уж где нет лишних слов, вот уж где у каждого слова чёткая смысловая нагрузка, вот уж где лаконичная фраза создаёт сюжет, событие, образ и настроение. Стоит заменить всего одно слово как стиль и антураж фразы будет утерян. :) :)
Это сообщение не является пенсионной консультацией.
0

#36 Пользователь офлайн   Пальчик 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 5 879
  • Регистрация: 22 Июль 05
  • Пол:Женский

Отправлено 30 Январь 2006 - 20:32

Гена! :) Я тебя всегда читаю... с чувством глубокого удовлетворения. Правда. В темах про политику.

Теперь я... Не буду отвечать построчно. Это меня утомит. Кое на что из запомнившегося:

Те самые "красоту" и "любовь" за которые ты, Цензор, меня по двору таскаешь, я упомянула совсем в другом смысле!
Шекспир вообще и "Ромео и Джульетта" в частности - это из вечных категорий. Вот я о чём. КАК природа, КАК любовь, КАК красота. То, что цены не имеет давно. Понимаешь, про что я?

Да! Мне дорог паровоз! Потому что это не только средство "ехания" из пункта А в точку Б. Это история, за которой память о трудах и муках, об озарении и воплощении. Паровоз... Да это же прелесть, что такое! Под него попала Анна Каренина, на нём Ленин приехал в Петроград. :) А ж-д Царское Село - Москва? Д-р Живаго в нём горе горевал. А "косточки русские, сколько их, Ванечка...", а Блок? а как обожал паровозы Пастернак в своих стихах! Это же песня!
Проблема в малом: надо иметь, что "вспомнить" и ощущать "родство" - зачем бы человечеству музеи нафиг?
А ещё, ты - прагматик. А музей любит романтика. Увы.
То же и Шекспир. Я читаю его лет... с 10-и. Оно мне родное. Родных не обсуждают. Он мне - как данность, часть природы. Вот я о чём. Ты говоришь: "лишние слова". Если от литературы отрезать "лишние слова", это будет что-то другое. Мне странно слышать это от тебя, занимающегося поэзией. Человек может пережить отсутствие необходимого, но никогда не смиряется, теряя лишнее. Это азбука.
Нет, я понимаю. Тебе просто "не нравится" текст. Вот просто тяжело, витиевато, старомодно, отвлечённо, неконкретно. Но это проблема твоя. Когда нет привычки к подобному чтению. А кто-то застревает в Пушкине, дохнет от Гоголя, как муха на лету.

Что до возмущения, почему Шескпира уродуешь, так это не ко мне. Это Наташа возмущалась.
Я-то из юношеского максимализма выросла давно. Весело писать? - и на доброе здоровье! "Репка", в конце концов, тоже классика и святое.

Дальше... что там дальше... а, переводы. Конечно. Говорят, перевод, как жена. Либо верный, либо красивый. Я, например, привыкла больше к Лозинскому и Щепкиной-Куперник. Пастернак мне кажется очень личностным и современным. Лёгким. Я не всегда верю, что это Шекспир, а не Пастернак. :no:
Конечно, мой голос тут ничего не стоит. Но кое-что в жизни почитав, усвоила, что русский читатель-таки неплохо имеет Шекспира. Особенно "Гамлета". Чего не скажешь о Байроне, например. Тут удовольствия по касательной.
И то... спроси меня, люблю ли я Байрона? И я отвечу: ещё как!
Во-первых, за красоту портретов, во-вторых, за короткую ногу, за "москвич в гарольдовом плаще", за байронизм Лермонтова, за то что лордом был и т.д. Наивно? Нет. Ведь Байрон тоже часть "среды". Заметь, не "культурной". Это гораздо шире. И, не дай бог открывши, всегда буду к нему с заведомой любовью и уважением.
Всего знать и любить нельзя. Это понятно. Но ещё наивнее залезть на камень и требовать ответа, зачем Шекспир - не братья Стругацкие?
...
0

#37 Пользователь офлайн   Н@талья 

  • Термоядерная смесь ретроградства и вольнодумства
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 76 838
  • Регистрация: 11 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Кирьят Ата
  • Интересы:Мутировать людей

Отправлено 30 Январь 2006 - 20:32

Просмотр сообщенияCensor (30.1.2006, 6:19) писал:

Меня Наталья убъёт морально. Уж если из-за Толстого взбеленилась, то за Шекспира...

...за Шекспира ничего не скажу. :) Я не доросла пока о него - ничего не смогла прочесть от начала до конца.
Никто никому ничего не должен © Я.
0

#38 Пользователь офлайн   Controller 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 781
  • Регистрация: 22 Март 05
  • Пол:Мужской
  • Город:Москва
  • Интересы:Охота, рыбалка, преферанс.

Отправлено 30 Январь 2006 - 21:07

Просмотр сообщенияПальчик (30.1.2006, 18:32) писал:

...Я, например, привыкла больше к Лозинскому и Щепкиной-Куперник. Пастернак мне кажется очень личностным и современным. Лёгким...



Мы пробовали оттолкнуться от перевода Щепкиной-Куперник. Как-то...подобрать бы слово...вязковато. И остановились на Пастернаке. Ты его правильно назвала "лёгким" :)
Легче воспринимается. Соответственно и тот наш бред, который пишется на его базе - тоже воспринимается легче ;)
"Армия стреляет в свой народ только один раз. Все последующие выстрелы она делает в уже чужой народ..."©
0

#39 Пользователь офлайн   Забаненая Рашка 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 9 390
  • Регистрация: 01 Июль 05

Отправлено 30 Январь 2006 - 21:47

я так поняла, что Цензору нужна не тягомотина о Шекспире, а конкретные наметки на развитие сюжетной линии. Предлагаю не слишком отклоняться от сюжета оригинала, а именно:
1. родители, узнав об обоюдном влечении детишек, как и положено, упираются рогом -скандал, визг, битье посуды, взаимное таскание за волосы, мордобой, ошпаренные боршем ноги бравого милиционера....в общем "все как у людей"....,
2. Роман, пишет Джульетте стихи и стремится прочитать их ей на балконе. Ввиду ветхости и хронической аварийности жилишного фонда Бобруйска, свидание переносится с полуразрушенного балкона на вполне еше крепкие андрессоли из стыренного в свое время обвальшиком Василием на работе пиломатериала. Василию особенно дороги эти андрессоли, так как из-за нехватки стыренного Васей пиломатериала, на Васиной работе случился обвал при котором Васю привалило, контузило, отдавило...И тут, на этих самых андрессолях...., его доцю...., короче, - скандал, визг, битье посуды, взаимное таскание за волосы, мордобой, ошпаренные куриным бульоном ноги бравого милиционера....в общем "все как у людей"....,
3. Кухня. Мама Романа варит фасолевый юх. Папа Джульетты варит самогон. Мать Романа отлучается в туалет. Василий подсыпает в ее кастюлю мышьяк, и с чувством хорошо сделанной работы отворачивается к окну и закуривает, деликатно выпуская дым в форточку. Возврашается мать Романа и, проходя мимо банки со свежевыгнаным самогоном незаметно плюет в него ядовитой слюной.
4. Акт третий. На кухонном столе Мотоцких стоит еше дымяшаяся кастрюла с фасолевым юхом. В комнате мотоцких на обеденном столе тарелки с юхом, вокруг стола валяются родители Романа. На кухонном столе Джульетиных родичей почти пустая банка с самогоном, вокруг стола валяются ее родители. На кухню входит Роман, - Во, блин, нажрались, совсем уже с катушек соскочили. И это ж надо так упиться с банки бормотухи. Поднимает банку с остатками самогона, рассматривает его на свет, затем воровато оглянувшись на дверь родительской комнаты, быстро допивает самогонку, выпучивает глаза, падает, умирает. Входит Джульетта, - Во, блин, нажрались, совсем уже с катушек соскочили. И это ж надо так упиться с банки бормотухи. Поднимает банку, рассматривает ее на свет, - банка пуста. "Во суки (коварные типа), все выжрали до капли, ничего не оставили. А выпить охота, или пожрать чего-нибудь". Замечает дымящуюся кастрюлю. Воровато оглянувшись на дверь комнаты родителей романа начинает торопливо есть прямо из кастрюли, выпучивает глаза, падает, умирает. В кухню на костылях медленно входит бравый милиционер, спотыкается о тело Джульетты, падает, бьется башкой о пол, умирает. "Вообщем, все умерли"..."Нет повести печальнее на свете.....". Занавес.

Сообщение отредактировал Забаненая Рашка: 30 Январь 2006 - 21:51

Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие!
0

#40 Пользователь офлайн   Anfisa 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 24 656
  • Регистрация: 25 Октябрь 05
  • Пол:Женский
  • Город:Украина

Отправлено 30 Январь 2006 - 21:58

Цитата

в общем "все как у людей"....,

"

Цитата

Вообщем, все умерли


Вот это сюжетец!Медленно,меедлеено ...уползаю под стол.. :)
Есть три разновидности людей:
- те, кто видит; - те,
кто видит, когда им показывают;
- и те, кто не видит.
(Леонардо Да Винчи)
0

  • 3 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Вы не можете создать новую тему
  • Тема закрыта

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей


лечение в Израиле

Внешний вид