Казусы
#21 Гость_Gena_
Отправлено 30 Август 2004 - 14:50
#22
Отправлено 30 Август 2004 - 15:19
#23 Гость_Gena_
Отправлено 30 Август 2004 - 15:38
#24
Отправлено 30 Август 2004 - 16:50
Gena (Aug 30 2004, 10:09) писал:
я модератор не этого раздела, но на форуме процентов 20 участники из России, которые не знают иврит совсем.
Я не ерепенюсь, я просто редис едкий
#25
Отправлено 30 Август 2004 - 18:00
Gena (Aug 30 2004, 14:58) писал:
век живи, век учись! первый раз такое слышу!
#27
Отправлено 30 Август 2004 - 19:13
bell (Aug 30 2004, 18:08) писал:
Каналь! (я мол тоже)
Ген, она про "миспарим"...
#28
Отправлено 30 Август 2004 - 22:16
rubinsl (Aug 30 2004, 08:34) писал:
Да не помешал он мне, а, как Гена ответил, помог посмеяться. Согласись, что операционная медсестра значительно отличается от медсестры из з-цы...
#29
Отправлено 31 Август 2004 - 12:15
bell (Aug 30 2004, 18:08) писал:
Видимо, это устаревший сленг. Я его слышал несколько раз, но только от людей немолодых. Жаргон же быстро меняется! А вот, например, слово "мецуврах" слышали?
#30 Гость_Gena_
Отправлено 31 Август 2004 - 12:35
Мецуврах- в плохом настроении, опечаленный, надувшийся итд
#31 Гость_Лапуська_
Отправлено 31 Август 2004 - 14:52
Поехал парень впервые на работу устраиваться. Зайдя в автобус, спросил водителя: "МАТАЙ ИХЬЕ ТАХАНА МЕРКАЗ ХАЗИР?" У того глаза на лоб: "ЭЙН МЕРКАЗ КАЗЭ БЭ ХАЙФА". А парнишка не унимается: "ЕШ МЕРКАЗ КАЗЭ. АНИ ЭАВОД ШАМ БЭ МИТБАХ ШЕЛЬ БЭЙТ АВОТ". Водила сердится: "БЭ МИХТБАХ ШЕЛЬ БЭЙТ АВОТ ЕШ ОХЕЛЬ КАШЕР". Двое датишных пассажиров с ненавистью глянули на парня и он услышал в свой адрес "БАХУР ХАЗИР" и еще что-то нелестное.
Наконец какая-то русская тетка вызвалась ему помочь, и когда он сказал про дом престарелых Бней Брит в верхней Хайфе, он, наконец-то понял, что надо было выходить на МЕРКАЗ ХОРЕВ (зимний центр), а не на МЕРКАЗ ХАЗИР (свинячий центр). Да еще и заикнулся, что собирается там на кухне работать!
Небось местные подумали: "Ух эти русские, мало того что беззастенчиво свинину жрут, так еще и свинячьи центры им подавай". А когда поняли, что он всего-то перепутал слова, так весь автобус со смеху угорал...
#32
Отправлено 31 Август 2004 - 15:10
вместо этого вот что есть:
мы вначале изучения иврита очень страдали оттого, что буквы кажутся очень похожими. и вот мама как то сидит, грустит, а рядом её брат, он за год до нас приехал.
она: "ну как же эти буквы различать? вот шин и син, у них вообще только точка, а как я запомню, с какой стороны?"
он: "как как, точка Шправа!"
#33 Гость_Лапуська_
Отправлено 31 Август 2004 - 15:12
#34 Гость_Лапуська_
Отправлено 31 Август 2004 - 15:19
#35
Отправлено 31 Август 2004 - 20:46
Для ненаших :
"Кама оле" - сколько стоит.... "шетен" - моча, а "шемен" - масло ,
маколет - бакалейная лавка, обычно частная.
#36
Отправлено 31 Август 2004 - 21:08
#37
Отправлено 01 Сентябрь 2004 - 15:11
Для тех, кто не знает языка: гар - живу, а hар - гора.
Кибуц, в котором я жил в начале израильской эпопеи. Один из ульпанистов о чём-то спорит с начальницей и в запале заявляет: "Аваль еш ли зхуя!" (Но у меня есть право). Ну не знал человек, что у слова "зхуёт" единственное число иначе звучит. Начальница хлопает глазами, окружающие на полу. Перевести ей никто не осмелился.
#38 Гость_Лапуська_
Отправлено 01 Сентябрь 2004 - 22:26
А ведь за МАКОТ можно и в тюрьму угодить, а не то, что потерять рабочее место.
#39
Отправлено 21 Ноябрь 2004 - 23:24
Caprice (Aug 30 2004, 21:17) писал:
таки медсёстры из этого самого места- совершенно другие!
#40
Отправлено 21 Ноябрь 2004 - 23:27
мой сын 4-х лет: " мама, в какой стране на иврите говорят?"
я: "в израиле".
сын, назидательно: "не правильно! в израиле по русски говорят!"