- 8 Страниц
- 1
- 2
- 3
- →
- Последняя »
"Лишние" детали Которые уже не пришлепаешь...
#1
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 20:27
Частенько можно видеть, как после разборки какого-нибудь механизма (скажем, для чистки или ремонта) и его последующей сборки остаются некие «лишние» детали. На которые, с недоумением почесывая (или потесывая? ) «репу» (или «тыкву» - это у кого как), взирает их владелец и мучительно размышляет, куда бы их, извините, присобачить. Сам механизм (мотоцикл, пылесос, стиралка) вроде бы работает, но как-то… не так, как надо.
Иностранный язык – это, в сущности, тот же механизм. И его нормальное функционирование зависит от того, правильно ли его собрали и установили. Причем, в отличие от компьютерных программ, язык потом уже не переустановишь. Так и ульпаны. Они свое дело сделали и изменить уже ничего нельзя. Итак, резюмируя все то, что уже было сказано:
1) Иностранный язык нельзя преподавать на нем же (!). Это абсурд. Нонсенс. Но именно так и происходило. Наивные израильтяне полагали, что российские репатрианты владеют английским в той же степени, что и остальные. Оказалось, что это далеко не так. В результате каждый такой «урок» напоминал общение глухонемых. Спросить нельзя, ответить – тоже. Сразу оговорюсь, что были, разумеется и исключения. Имелись учителя-ватики. Да и в группе можно было найти мало-мальски владеющего английским. Однако, в целом по стране картина была именно такой, как я обрисовал.
2) Впрочем, со временем репатрианты несколько освоились. И иврит их уже не так смущал. И, наконец, посыпались вопросы. На каждую «ламу» всякий мог получить свою «каху». Вся штука в том, что разумно объяснить то, что они преподают, господа учителя не в состоянии. Поэтому, и ответ у них один: «В иврите так, а не иначе». Учащемуся приходится полагаться только на свою память.
3) Программа ульпана тоже не особо балует. Весь упор делается исключительно на разговорную речь. Зачем, спрашивается? Ведь мы уже и так в языковой среде. Мы ней по самые уши. Мы в ней утонули совсем. Только, вон, «буль-буль» на поверхности (я не об этом ). Уличная шелуха и так пристанет – не отдерешь. Я, кстати, тоже не исключение. Нахватался всякой разговорной дряни выше головы. Освобождаюсь постепенно.
Ульпан должен был дать учащимся хорошие теоретические знания. Чтобы они могли свободно пользоваться глаголами (даже ранее незнакомыми), правильно строить любые фразы, в том числе, и без ошибок их написать. Знание языка не определяется гигантским количеством слов – для этого словари есть. Но умением грамотно пользоваться своим словарным запасом, каким бы он ни был.
4) И, наконец, встречаются и просто ошибки. Вызванные абсолютным непониманием предмета. Среди них – знаменитый ульпановский семисвечник, представляющий биньяны. Он всем вам знаком, поэтому, я думаю, можно обойтись без иллюстраций. Вообще, подобные «ошибочки» не редкость. Помню, как в конце 80-х в Москву прибыла грамматика Соломоника. Из которой видно, что автор совершенно не видит разницы между глаголами «одевать» и «надевать». И все это он проецирует на иврит.
Короче, я бы хотел остановиться на некоторых «лишних» деталях.
#2
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 20:38
Твид (5.11.2006, 19:27) писал:
О чём речь вообще? Какой семисвечник биньянов?
Цитата
#3
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 20:42
Глагол, управляемый прямым дополнением (кого? что?) называется переходным. Все остальные глаголы являются непереходными. К последним относятся глаголы движения, перехода в новое состояние, а также все те, что требуют после себя (с предлогом или без) косвенное дополнение. Сразу хочу заметить, что в разных языках переходность отдельных глаголов может и не совпадать. Например, и в английском, и в иврите глагол «ждать» не является переходным (к чему мы привыкли в русском).
ЗАЛОГ
Залог – это отношение глагола, как сказуемого, к подлежащему. В большинстве языков существуют залоги – действительный, страдательный и возвратно-взаимный (последний состоит из двух подзалогов). Общая форма залога проста – субъект воздействует на объект:
СУБЪЕКТ-------------------------ДЕЙСТВИЕ---------------------------ОБЪЕКТ
ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
Сразу можно отметить, что непереходные глаголы существуют исключительно в действительном залоге («машина едет по улице» или «весной тает снег»). Поэтому, нас интересуют только глаголы переходные. Схема переходного глагола в действительном залоге:
СУБЪЕКТ------------------------ДЕЙСТВИЕ--------------------------ОБЪЕКТ
ПОДЛЕЖАЩЕЕ-----------------СКАЗУЕМОЕ-----------------ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ
ЧЕЛОВЕК-------------------------ОТКРЫЛ-----------------------------ДВЕРЬ
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
Здесь происходит то же самое действие, но выражается оно уже другим предложением. В котором объект становится подлежащим, а субъект – косвенным дополнением:
ОБЪЕКТ--------------------------ДЕЙСТВИЕ-------------------------СУБЪЕКТ
ПОДЛЕЖАЩЕЕ------------------СКАЗУЕМОЕ--------------КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ
ДВЕРЬ---------------------------ОТКРЫВАЕТСЯ--------------------ЧЕЛОВЕКОМ
ВОЗВРАТНО – ВЗАИМНЫЙ ЗАЛОГ
ВОЗВРАТНЫЙ ПОДЗАЛОГ
Субъект направляет действие на самого себя. То-есть, он является и объектом своего же действия (в русском языке к глаголу добавляется возвратная частичка СЯ, являющаяся сокращением от местоимения СЕБЯ):
СУБЪЕКТ
----------------------------ДЕЙСТВИЕ
ОБЪЕКТ
ПОДЛЕЖАЩЕЕ----------------------СКАЗУЕМОЕ
МАЛЬЧИК----------------------------УМЫВАЕТСЯ
ВЗАИМНЫЙ ПОДЗАЛОГ
Субъект и объект одинаково воздействуют друг на друга. Иными словами, каждый из них является и объектом, и субъектом. В предложении они оба выражены в одном подлежащем, представляющем собой существительное или местоимение во множественном числе:
СУБЪЕКТ---------------------------ДЕЙСТВИЕ---------------------ОБЪЕКТ
ОБЪЕКТ-----------------------------ДЕЙСТВИЕ---------------------СУБЪЕКТ
ПОДЛЕЖАЩЕЕ--------------------СКАЗУЕМОЕ
ДРУЗЬЯ------------------------ПЕРЕПИСЫВАЮТСЯ
ТАБЛИЦА ИВРИТСКОГО ГЛАГОЛА
В отличие от других языков, для образования залогов в иврите не используются вспомогательные глаголы с причастиями. А происходит изменение формы самого глагола. То-есть, меняется его спряжение. Таким образом, для каждой действительной формы глагола (по логике) должны существовать как страдательная, так и взаимно-возвратная форма. Обозначив спряжение действительного залога в виде Д, страдательного – С, а возвратно-взаимного – В, получаем такую схему:
Д-----------------С-------------------В
Поскольку иврит не беднее, скажем, итальянского, в котором имеются три спряжения глагола, в нем их тоже целых три штуки (формально различающихся по характеру действия). Поэтому, схема выглядит несколько иначе:
Д1------------------С1-----------------В1
Д2------------------С2-----------------В2
Д3------------------С3-----------------В3
Мы получили то, что называется идеальной схемой ивритского глагола. Так должно быть в теории – 9 биньянов. Однако, в реальности у нас только 7 биньянов. Отсутствуют биньяны В1 (его функции выполняет С1). А также – В3 (его функции перешли на С1 и В2). Таким образом, реальная схема выглядит так:
Д1 (пааль)--------С1 (ниф’аль)--------------------НЕТ
Д2 (пиэль)--------С2 (пуаль)-----------------В2 (hитпаэль)
Д3 (hиф’иль)-----С3 (hуф’аль)---------------------НЕТ
Теперь вы понимаете, что никакой семисвечник по «парам» и отдельной В2, пересекающей его в центре, здесь, как говаривал Банник в «Поднятой целине»» - просто «не пляшеть». Поскольку нет здесь никаких пар (тоже еще мне, Ноев ковчег). А есть только тройки. Просто две из них – неполные. Да, В2 берет на себя в отдельных случаях чужие функции, но формально является непосредственно возвратной только для С2. И объяснять так, что, мол, одна возвратная порода обслуживает все три действительных биньяна, как какая-нибудь, извините, эскадронная шлюха – это абсолютно безграмотно. Но все это уже вошло в олимовские головы.
#4
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 20:50
Н@талья (5.11.2006, 17:38) писал:
Так и не поняла, что же должно было обозначить это словосочетание.
Я постараюсь сварганить какую-нибудь иллюстрацию и объяснить вам, что они имели в виду с семисвечником. "Лишние" детали - это то, что в ульпане не вошло в олимовские головы ("за ненадобностью")
#5
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 20:51
Цитата
Aga
Eto vopros (?)
#6
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 20:58
#7
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 21:01
#8
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 21:16
Н@талья (5.11.2006, 18:01) писал:
Ндаа..., братцы, с вами не соскучисся... . Не, я, конечно, высокого мнения о себе, но не до такой же степени! Неужели вы полагаете, что я претендую на авторство этой, как вы ее обозвали, "хрустально-чистой композиции"? Увы. Велосипеда я так и не изобрел...
#9
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 21:19
______________
*Не претендую, конечно... но так вот воспринялось.
#10
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 21:42
Н@талья (5.11.2006, 18:19) писал:
Вот вы и ваши коллеги высказывали мне претензии о том, что мол, "одни слова", "в резкой форме" и все такое прочее. После чего нашу беседу нежно перенесли в другое место (мол, ругайтесь в строго отведенных для этого местах). Хорошо. Открылся топик уже непосредственно по теме. Однако, и здесь я вынужден отвечать на разную чушь (извините, другого слова не подберу). Вам что, одного топика мало? Так вы скажите - я, как Попандопуло, себе еще нарисую...
#11
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 21:47
Цитата
Категорически не согласна.
Нужно. Чтобы знать язык надо учиться на нем думать. Иначе сплошные переводы, а не изучение.
Цитата
не напоминало
английский мне также на английском преподавали. Заучивание отрывков прекрасный способ кстати. Откладывается в голове сразу правильными фразами. Советую как старый ученик
#12
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 21:49
Твид (5.11.2006, 21:42) писал:
Твид, предаватель хорош тогда, когда научить умеет, а не тогда, когда сам все верно знает.
Я из вашего первого поста (про глаголы) ни единого предложения не поняла. Я старалась.
#13
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 22:12
английский мне также на английском преподавали. Заучивание отрывков прекрасный способ кстати. Откладывается в голове сразу правильными фразами. Советую как старый ученик
Мия, о чем вы говорите? Вы вообще-то имеете представление об алие 90-х? О том, что из себя (в языковом плане) представляет средний советский человек среднего же возраста? Не знающий ни одного слова ни на иврите, ни английском? Как он может учиться, не имея возможности получить разъяснение в том, что ему не понятно?
Советуете, значит, да... Cara Мия, это я просто в теме иврита не стал касаться изучения английского языка. Но если я выскажу об этом все, что думаю - мало никому не покажется
Я из вашего первого поста (про глаголы) ни единого предложения не поняла. Я старалась.
А это и есть наглядный результат вашего обучения. "Заучиваниями отрывков" (шутю)
Вообще-то, начав данную тему, я полагал, что "учащиеся" владеют определенной базой. Такое впечатление у меня сложилось по их гордым постам и презрительным взглядам (в мою сторону). Поэтому, я и объяснение построил соответствующим образом. Однако, вижу, что ошибся. Придется все начать сначала. Хотя, разве я не наглядно объяснил про залоги? Что именно вы не поняли?
#14
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 22:12
Твид (5.11.2006, 20:42) писал:
Ничего, я привычна, это ж интернет, тут чего только ни услышишь... милейшие - в реале - люди позволяют себе, наконец, раскрыться... и, бывает... ээ... ну, не суть. Да. Так я что сказать-то хотела. Твид... Но ведь Вы нигде (я настаиваю на этом определении) не ответили ни на
Я спросила, отчего вы так
#15
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 22:29
просто нарисованы на стене
#16
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 22:31
Твид (5.11.2006, 22:12) писал:
Да, я приехала в 91
Цитата
Ага
Цитата
Я знал
Цитата
Вы абсолютно правы. База на базе просто
Цитата
Ничего, я понятия не имею что такое залоги вообще
#17
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 22:34
#18
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 22:49
Н@талья (5.11.2006, 19:12) писал:
Я спросила, отчего вы так эмоционально и резко реагируете на то, как именно обучают в ульпанах.
Так уж и не ответил? А как же это -"Поэтому, мне не все равно, что происходит в этой области"
Зайдите в тему, перемещенную Белл, и все увидите.
Yulka (5.11.2006, 19:34) писал:
А при чем здесь иврит? Мы до него еще не дошли. Я хочу, чтобы вы поняли общеязыковые понятия на примере русского языка. Именно поняли, а не просто использовали автоматически (как это делает любая деревенская бабка).
#20
Отправлено 05 Ноябрь 2006 - 22:59
Твид (5.11.2006, 21:49) писал:
Иврит здесь при этом:
Цитата
В отличие от других языков, для образования залогов в иврите не используются вспомогательные глаголы с причастиями. А происходит изменение формы самого глагола. То-есть, меняется его спряжение. Таким образом, для каждой действительной формы глагола (по логике) должны существовать как страдательная, так и взаимно-возвратная форма. Обозначив спряжение действительного залога в виде Д, страдательного – С, а возвратно-взаимного – В, получаем такую схему:
Д-----------------С-------------------В И т.д.
По-моему, надо стремиться к автоматизму. По-русски мы говорим автоматически, разве нет? Или каждый раз думаем над формой слова и залогом?
Извините, но лучше бы Вы думали, подбирая слова и выражения при общении. Очень неприятное впечатление от Ваших выпадов. Провокационный у Вас стиль.
- 8 Страниц
- 1
- 2
- 3
- →
- Последняя »