Беседка - русскоязычный форум в Израиле: Lidkin - Просмотр профиля - Беседка - русскоязычный форум в Израиле

Перейти к содержимому

Репутация: 0 Обычный
Группа:
Участник
Сообщений:
32 (0,01 в день)
Регистрация:
03 Май 12
Просмотров:
11 714
Активность:
Пользователь офлайн 09 авг 2015 00:18
Сейчас:
Offline

Информация

Статус:
Участник
Возраст:
Неизвестен
День рождения:
Июль 3
Пол:
Женский Женский
Город:
Химки
Интересы:
неоднозначные

Контактная информация

E-mail:
Отправить письмо на e-mail
Сайт:
Сайт  http://li-ha.livejournal.com/

Последние посетители

Мои сообщения

  1. В теме: Перевод текста иврит>>>русский

    22 Март 2014 - 19:59

    Просмотр сообщенияАллла (22 Март 2014 - 19:43) писал:

    ИРИС переводит очень точно, подтверждаю

    Спасибо, Аллла!
  2. В теме: Перевод текста иврит>>>русский

    22 Март 2014 - 19:34

    Просмотр сообщенияGuru (22 Март 2014 - 19:33) писал:

    Таки гди!

    Таки уже поняла. :-)))) Спасибо!
  3. В теме: Перевод текста иврит>>>русский

    22 Март 2014 - 19:33

    Просмотр сообщенияGuru (22 Март 2014 - 19:13) писал:

    P.S.Если хотите ,приведу примеры ошибок при переводе электроными словарями .Я их ,можно сказать, собираю.

    Да, спасибо! Думается, будет полезно. Тем более, все равно у меня бумажного словаря-то и нет...
  4. В теме: Перевод текста иврит>>>русский

    22 Март 2014 - 19:31

    Guru, я только рада буду Вашим высказываниям! :-)

    Просмотр сообщенияGuru (22 Март 2014 - 19:13) писал:

    Но то, что бумажные словари в этом не виноваты ,это уж точно.


    Конечно не виноваты! Но то, что меня утомлял поиск и я уже не помнила предыдущее слово, пока искала следующее - это факт. Сейчас мне гораздо легче дается изучение языков. Я использую тренажеры, программы, электронные словари и переписывание, конечно. И это лучше вкладывает в мою голову язык. Но это только мой конкретный случай. Не более. :-)
    Что меня больше всего удручает, это несоответствие аудио и учебника! Я не понимаю, как это так: написано גדי и под гимэль стоит шва, я прилежно записываю слово как гэди, а диктор произносит гди. Но это еще не все. Имеется запись в самом начале: "В данном пособии шва проставлено лишь в том случае, когда оно обозначает звук "Э" и опущено в нулевом варианте"... Я понимаю, что претензия к составителям учебника скорее всего, но я недоумеваю...
  5. В теме: Перевод текста иврит>>>русский

    22 Март 2014 - 19:00

    Просмотр сообщенияbell (21 Март 2014 - 22:08) писал:

    а ещё лучше - по старинке, с бумажным словарём.

    При всём моём к Вам уважении bell, но именно из-за бумажных словарей и необходимости шуршать страницами в поисках нужного слова мне не далось в школе изучение языков. И я безмерно счастлива сейчас прекрасной возможности предоставить утомительный (для меня) поиск программе при старательном переписывании полученного результата. :-) Есть минусы в этом, бесспорно. И я уже сейчас (на 4 и 5 упражнениях) столкнулась с тем, что есть несоответствие аудио-приложения с самоучителем... И в предложенном выше словаре тоже не все находится. Но это уже гораааздо лучше гугла - однозначно. :-)))

Друзья

Комментарии

Lidkin не имеет еще комментариев. Почему бы не написать «Привет»?


лечение в Израиле

Внешний вид