Беседка - русскоязычный форум в Израиле: Перевод текста иврит>>>русский - Беседка - русскоязычный форум в Израиле

Перейти к содержимому

  • 58 Страниц +
  • « Первая
  • 56
  • 57
  • 58
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Перевод текста иврит>>>русский

#1141 Пользователь офлайн   shvit 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 3 215
  • Регистрация: 08 Ноябрь 13
  • Пол:Мужской

Отправлено 03 Апрель 2018 - 18:05

услышал фразу и удивился.

זו לא חברה זו חברה-חברה (это не хавера, это хавера-хавера)

смысл выражения - это какой то сленг?





,
עוד לא אָבְדָה תקוותנו
0

#1142 Пользователь офлайн   sersul 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 4 718
  • Регистрация: 08 Март 15
  • Пол:Мужской
  • Город:Почти Кейсария

Отправлено 03 Апрель 2018 - 18:22

Просмотр сообщенияshvit (03 Апрель 2018 - 18:05) писал:

услышал фразу и удивился.

זו לא חברה זו חברה-חברה (это не хавера, это хавера-хавера)

смысл выражения - это какой то сленг?


Когда слово повторяется, то подчеркивают значимость слова. Типа משהו- משהו :). Т.е. настоящая хавера, indeed. Если это имеется в виду :).
Чтоб я так жил!
0

#1143 Пользователь офлайн   shvit 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 3 215
  • Регистрация: 08 Ноябрь 13
  • Пол:Мужской

Отправлено 03 Апрель 2018 - 18:40

Просмотр сообщенияsersul (03 Апрель 2018 - 18:22) писал:

Когда слово повторяется, то подчеркивают значимость слова. Типа משהו- משהו :). Т.е. настоящая хавера, indeed. Если это имеется в виду :).

משהו- משהו - можно трактовать, как НЕЧТО
значит хавера-хавера - что-то вроде настоящая подруга.

понял, спасибо
עוד לא אָבְדָה תקוותנו
0

Поделиться темой:


  • 58 Страниц +
  • « Первая
  • 56
  • 57
  • 58
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей


Внешний вид