Беседка - русскоязычный форум в Израиле: Красивый иврит - Беседка - русскоязычный форум в Израиле

Перейти к содержимому

  • 74 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Красивый иврит

#1 Пользователь офлайн   Mi_cha_el 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 119
  • Регистрация: 04 Июль 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Тель-Авив

Отправлено 16 Январь 2012 - 00:22

Только что встретил красивое выражение на иврите, и захотел поделиться своей находкой - а темы подходящей не нашел. Открываю тему и приглашаю всех делиться красивыми идиоматическими выражениями на иврите.

Моя сегодняшняя "находка" - לֹא יְסוּלָא בְּפָז
(ло есула бефаз) означает "неоценимый, бесценный". :rolleyes:
0

#2 Пользователь офлайн   ComBaks 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 4 633
  • Регистрация: 16 Август 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Натания

Отправлено 16 Январь 2012 - 09:29

Просмотр сообщенияMi_cha_el (16 Январь 2012 - 00:22) писал:

Только что встретил красивое выражение на иврите, и захотел поделиться своей находкой - а темы подходящей не нашел. Открываю тему и приглашаю всех делиться красивыми идиоматическими выражениями на иврите.

Моя сегодняшняя "находка" - לֹא יְסוּלָא בְּפָז
(ло есула бефаз) означает "неоценимый, бесценный". :rolleyes:

За тему спасибо.
Но. Красивая то она красивая, но у меня язык не поворачивается(в прямом смысле слова) говорить такие длинные фразы когда по русски они короткие или занимают одно слово. Тоже самое с фразой "мне нравиться".
0

#3 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 16 Январь 2012 - 10:26

Просмотр сообщенияComBaks (16 Январь 2012 - 09:29) писал:

у меня язык не поворачивается(в прямом смысле слова) говорить такие длинные фразы когда по русски они короткие или занимают одно слово. Тоже самое с фразой "мне нравиться".


חבל על הזמן еще длиннее :rudolph:
0

#4 Пользователь офлайн   ComBaks 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 4 633
  • Регистрация: 16 Август 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Натания

Отправлено 16 Январь 2012 - 10:50

Просмотр сообщенияАллла (16 Январь 2012 - 10:26) писал:

חבל על הזמן еще длиннее :rudolph:

Ну во первых она достаточно зависимая от контекста(её смысл), во вторых произноситься как то просто, почти как одно слово хавальазман.
0

#5 Пользователь офлайн   Mi_cha_el 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 119
  • Регистрация: 04 Июль 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Тель-Авив

Отправлено 20 Январь 2012 - 19:00

Просмотр сообщенияComBaks (16 Январь 2012 - 09:29) писал:

За тему спасибо.
Но. Красивая то она красивая, но у меня язык не поворачивается(в прямом смысле слова) говорить такие длинные фразы когда по русски они короткие или занимают одно слово. Тоже самое с фразой "мне нравиться".

Я понимаю, что для кого-то подобные темы - есть как минимум "חבל על הזמן", а как максимум - "סטיה". Поэтому давайте считать, что эта тема для тех, кто желает научиться выражать свои мысли на красивом иврите. Попробуйте употреблять подобные выражения в приличном обществе сабров, и вы заметите, как изменится к вам отношение окружающих! :rolleyes:

Вот примеры таких слов и выражений, являющихся базовыми для израильтянина, но которые почти не услышишь в речи наших русскоязычных израильтян среднего и старшего возраста:

А именно - (דהינו) Дэhайно.
Абстрактно - (באופן מופשט) Бэофен муфшат.
Бездействовать - (לשבת באפס מעשה) Лашэвэт бээфэс маасэ.
Безразлично, все равно - (היינו הך) Айно ах.
Будто бы - (כביכול) Кивъяхоль.
Буквально - (תרתי משמע) тартэй машма.
Вероятно - (מן הסתם) Мин астам.
Весьма вероятно - (לא מן הנמנע) Ло мин анимна.
Взаимное непонимание - (דו-שיח של חרשים) Дусиах шэль хэршим.
Внезапно - (לפתע) Лэфэта.
Вовсе не ... - (לאו דווקא) Лав давка.
Во много раз больше этого - (כהנה וכהנה) Каhэна вэхаэна.
Впредь, отныне - (מכאן ואילך) Микан вэилах.
Всей душой - (בכל רמ"ח איבריו) Бэхол рамах ибарав.
Всему своё время - (כל דבר בעתו) Коль давар бэито.

Спасибо - (חן-חן) Хэн-хэн! :)
0

#6 Пользователь офлайн   ComBaks 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 4 633
  • Регистрация: 16 Август 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Натания

Отправлено 20 Январь 2012 - 21:21

Просмотр сообщенияMi_cha_el (20 Январь 2012 - 19:00) писал:

Я понимаю, что для кого-то подобные темы - есть как минимум "חבל על הזמן", а как максимум - "סטיה". Поэтому давайте считать, что эта тема для тех, кто желает научиться выражать свои мысли на красивом иврите. Попробуйте употреблять подобные выражения в приличном обществе сабров, и вы заметите, как изменится к вам отношение окружающих! :rolleyes:

Вот примеры таких слов и выражений, являющихся базовыми для израильтянина, но которые почти не услышишь в речи наших русскоязычных израильтян среднего и старшего возраста:

Спасибо - (חן-חן) Хэн-хэн! :)

А подскажите откуда эти выражения, в том смысле, что это из какого то исследования/статистики ?
Просто например тот же Хэн-Хэн мы проходили в ульпане алеф(с пометкой как практически не употребляемое), и потом пробовали пользоваться при общении с местными, дак они переспрашивали - чего-чего ?, приходилось говорить тода раба.
Как я понял это аналог нашему "премного благодарен" и для местных звучит как из прошлого века.
Я к тому что при использовании этих выражений/слов на нас не будут смотреть как на туристов которые иврит по оригиналу торы учили ?
חן-חן לך
0

#7 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 20 Январь 2012 - 22:04

Просмотр сообщенияComBaks (20 Январь 2012 - 21:21) писал:


Я к тому что при использовании этих выражений/слов на нас не будут смотреть как на туристов которые иврит по оригиналу торы учили ?



Примерно да. :yes:
К примеру "дайейно" - это из пасхальной агады.

Вообще-то говоря, в плане изучения языка лет через 5-6 каждый выходит на тот уровень, в котором он говорил на родном языке.
Так что, если Вы по-русски не говорили "премного благодарен", то и на иврите так говорить не станете.
Михаил, спасибо, это очень познавательно и красиво, конечно.
0

#8 Пользователь офлайн   Mi_cha_el 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 119
  • Регистрация: 04 Июль 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Тель-Авив

Отправлено 21 Январь 2012 - 02:20

Просмотр сообщенияComBaks (20 Январь 2012 - 21:21) писал:

А подскажите откуда эти выражения, в том смысле, что это из какого то исследования/статистики ?
Просто например тот же Хэн-Хэн мы проходили в ульпане алеф(с пометкой как практически не употребляемое), и потом пробовали пользоваться при общении с местными, дак они переспрашивали - чего-чего ?, приходилось говорить тода раба.
Как я понял это аналог нашему "премного благодарен" и для местных звучит как из прошлого века.
Я к тому что при использовании этих выражений/слов на нас не будут смотреть как на туристов которые иврит по оригиналу торы учили ?
חן-חן לך

Выражения проверены временем и употреблять рекомендуется в соответствии с контекстом и среди образованной публики.

Хен-Хен относилось к тем, кто не пожалел времени и прочёл мой пост. :icon_wink4:
Хотя и эту форму благодарности используйте смело, как и, к примеру, "асир тода" (אסיר תודה) - Благодарю!
Дабы наш словарный запас не ограничивался только словами "тода", "тода раба", "амон тода", "моде леха".
0

#9 Пользователь офлайн   Mi_cha_el 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 119
  • Регистрация: 04 Июль 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Тель-Авив

Отправлено 21 Январь 2012 - 02:22

Просмотр сообщенияАллла (20 Январь 2012 - 22:04) писал:

Михаил, спасибо, это очень познавательно и красиво, конечно.

Я рад, что кто-то кроме меня интересуется красивым ивритом. :rolleyes:
0

#10 Пользователь офлайн   ComBaks 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 4 633
  • Регистрация: 16 Август 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Натания

Отправлено 21 Январь 2012 - 04:10

Просмотр сообщенияАллла (20 Январь 2012 - 22:04) писал:

Примерно да. :yes:
К примеру "дайейно" - это из пасхальной агады.

Вообще-то говоря, в плане изучения языка лет через 5-6 каждый выходит на тот уровень, в котором он говорил на родном языке.
Так что, если Вы по-русски не говорили "премного благодарен", то и на иврите так говорить не станете.
Михаил, спасибо, это очень познавательно и красиво, конечно.

Уф , еще три года ждать :)
0

#11 Пользователь офлайн   ComBaks 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 4 633
  • Регистрация: 16 Август 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Натания

Отправлено 21 Январь 2012 - 04:13

Просмотр сообщенияMi_cha_el (21 Январь 2012 - 02:20) писал:

Выражения проверены временем и употреблять рекомендуется в соответствии с контекстом и среди образованной публики.

Хен-Хен относилось к тем, кто не пожалел времени и прочёл мой пост. :icon_wink4:
Хотя и эту форму благодарности используйте смело, как и, к примеру, "асир тода" (אסיר תודה) - Благодарю!
Дабы наш словарный запас не ограничивался только словами "тода", "тода раба", "амон тода", "моде леха".

С этим проблема, пока что я не понимаю в каком случае лучше употребить то или иное слово. А подбираю слова исключительно по контексту.
Будем учить дальше.
0

#12 Пользователь офлайн   Мия 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 16 109
  • Регистрация: 15 Февраль 06
  • Пол:Женский

Отправлено 21 Январь 2012 - 06:44

Просмотр сообщенияComBaks (20 Январь 2012 - 21:21) писал:


Я к тому что при использовании этих выражений/слов на нас не будут смотреть как на туристов которые иврит по оригиналу торы учили ?
חן-חן לך

Кроме даейну, все остальное вполне можно услышать.
0

#13 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 21 Январь 2012 - 14:05

Просмотр сообщенияComBaks (21 Январь 2012 - 04:10) писал:

Уф , еще три года ждать :)


Не ждать, а учить :m0509:

Просмотр сообщенияМия (21 Январь 2012 - 06:44) писал:

Кроме даейну, все остальное вполне можно услышать.


У нас на работе как раз дайейну говорят в смысле " наконец-то дошло" и дусиах шэль хэршим, как " не дошло ", местный такой сленг :crazy:
0

#14 Пользователь офлайн   Mr.X 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 14 841
  • Регистрация: 16 Сентябрь 05
  • Пол:Мужской

Отправлено 21 Январь 2012 - 17:24

Просмотр сообщенияComBaks (16 Январь 2012 - 10:50) писал:

Ну во первых она достаточно зависимая от контекста(её смысл), во вторых произноситься как то просто, почти как одно слово хавальазман.

хаваль аль хазман=хавлаз

Если уж ты очень благодарен за что-то,можно сказать:Ани модэ леха ми керев лев-я тебе благодарен до глубины сердца.
А вот статья про американизмы в иврите
http://www.zman.com/.../30/117217.html
Где-то там же была статья про арабский сленг в иврите,вот в этом действительно надо разбираться.
На все вопросы ваши,у нас простой ответ:У нас есть пулемет максим,у вас максима нет (@)
0

#15 Пользователь офлайн   hawkin 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 9 341
  • Регистрация: 19 Май 10
  • Пол:Мужской

Отправлено 21 Январь 2012 - 22:10

рав тодот - катит?
0

#16 Пользователь офлайн   Mi_cha_el 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 119
  • Регистрация: 04 Июль 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Тель-Авив

Отправлено 10 Февраль 2012 - 15:20

Продолжим рассматривать примеры красивого иврита, РЕКОМЕНДОВАННОГО к ежедневному употреблению! :yes:

Гениальные люди - (יחידי סגולה) Яхидей сгула.
Глубокие разногласия - (חילוקי דעות עמוקים) Хилукэй дэот амуким.
Горбатого могила исправит - (שוטה אין לו תקנה) шотэ эйн ло такана.
Грабёж средь бела дня - (שוד לאור היום) шод лэор hайом.
Гроша ломанного не стоит - (לא שווה פרוטה) ло шавэ прута.
Держать ответ, дать отчёт - (לתת דין וחשבון) латэт дин вэхэшбон.
Не терпит отлагательства - (אינו סובל דיחוי) эйно совэл дихуй.
Деятели искусства - (אנשי רוח) аншэй руах.
Диверсия - (מעשה חבלה) маасэ хабала.
Доволен своей участью - (שמח בחלקו) самэах бэхэлко.
Допустим, что... - (נצא מתוך הנחה ש) нэцэ митох анаха, шэ...
Дружба врозь - (נתפרדה החבילה) нитпарда ахавила.
Душевное спокойствие - (שלוות נפש) шалват нэфэш.
0

#17 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 10 Февраль 2012 - 20:39

Отсутствие продвижения в деле, топтание на месте - דריכה במקום
Встать на дыбы, возмутиться - לעלות על הרגליים אחוריות
0

#18 Пользователь офлайн   Mi_cha_el 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 119
  • Регистрация: 04 Июль 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Тель-Авив

Отправлено 10 Февраль 2012 - 21:42

Просмотр сообщенияАллла (10 Февраль 2012 - 20:39) писал:

Отсутствие продвижения в деле, топтание на месте - דריכה במקום

Да, в инфинитиве "топтаться на месте, остановиться" - (לדרוך במקום)лидрох бамаком.

Цитата

Встать на дыбы, возмутиться - לעלות על הרגליים אחוריות

а со словом "רגל" есть множество красивых выражений, например:

ברגל ימין
ברגל שמאל
מכף רגל ועד ראש
על רגל אחת
פשיטת רגל
זה לא הולך ברגל
0

#19 Пользователь офлайн   Аллла 

  • ВОРОНА
  • PipPipPipPip
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 73 243
  • Регистрация: 25 Февраль 04
  • Пол:Женский
  • Город:Ашкелон

Отправлено 10 Февраль 2012 - 21:50

Просмотр сообщенияMi_cha_el (10 Февраль 2012 - 21:42) писал:


פשיטת רגל
זה לא הולך ברגל


Какое грамматическое объяснение первого выражения и какой смысл у второго ?
0

#20 Пользователь офлайн   Mi_cha_el 

  • Мастер Беседки
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 6 119
  • Регистрация: 04 Июль 11
  • Пол:Мужской
  • Город:Тель-Авив

Отправлено 11 Февраль 2012 - 02:15

Просмотр сообщенияАллла (10 Февраль 2012 - 21:50) писал:

Какое грамматическое объяснение первого выражения и какой смысл у второго ?

Если верить интернету, то впервые это выражение встречается в Мишне:
"הפוסק מעות לחתנו ופשט לו את הרגל"

И Раши предлагает два объяснения того, что произошло:

1. Должник отказался от обязательств расплатиться с долгами, он обнажил свои ногу и сказал кредитору, что у него нет ничего, кроме этой грязной ноги в глине, и предложил кредитору взять эту глину и взыскать с неё долг.

2 Должник сказал, что даже если кредитор повесит его на дереве (и поэтому его ноги будут распростерты в воздухе), он не имеет возможности погасить кредит.

זה לא הולך ברגל - выражение заимствовано из идиша, и означает "Это не так просто".
0

  • 74 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

3 человек читают эту тему
0 пользователей, 3 гостей, 0 скрытых пользователей


Внешний вид