Joaquim (28 Июнь 2019 - 20:48) писал:
Так и есть. Только это не легенда, а реальность. Медицина Израиля славна своей организацией, обеспечением, а отнюдь не "гениальностью" врачей. Полагаю, настоящих врачей "от бога" примерно одинаковое процентное соотношение к их общему количеству, в любой развитой стране.
Там выше написано. Кроме врачей от Бога есть ещё средний уровень и вероятность наткнуться на дебила. К 99 процентам пациентов два последних фактора имеют гораздо большее отношение, чем первый. И да, Вы считаете, что организация и обеспечение здравоохранения не связаны с уровнем врачей? Чему может научиться даже неглупый молодой специалист в больнице, оборудованной по последнему слову пятидесятых годов? Делать трепанацию
насосом, снятым с памятника болгаркой и перфоратором?
А ознакомление с новейшими достижениями мировой медицины, без которого не может быть хорошего специалиста? Я, право, не знаю на каком уровне владеют английским челябинские врачи, но могу предположить, зная как владеют английским московские кандидаты химических наук, которые не сотрудничают постоянно с западными коллегами.
Лет пять назад в Тель-Авиве на конференции выступала одна дама из Москвы, которой было немного за 40. Начинает говорить, я, вроде бы все слова понимаю, а что-то туго доходит. Потом меня осенило - она не знает, что в русском языке слово
что это и местоимение и союз. И на английском это два разных слова,
what и
that. Она, похоже, составила лекцию на русском, а потом перевела на английский дословно, поставив
what везде, где в русском оригинале было что. Её лекция пестрела оборотами вроде "
upon the addition of the oxidant we have seen what the solution has become pale yellow" или "
we hypothesized what the reaction mechanism involves the formation of radical species". Посудите сами, человек едет на международную конференцию выступать перед аудиторией, в которой сидят именитые коллеги, включая нобелевских лауреатов, и ей никто не може сделать элементарную правку? Получается, что все в её лаборатории знают английский так же как она?
Ну ладно, химик может заниматься какими-то эзотерическими нишевыми исследованиями и время от времени публиковаться в топовых международных журналах при помощи переводчиков, если повезёт сделать какое-нибудь открытие, интересное другим химикам. А практикующий врач с таким уровнем английского? Он вынужден ограничить себя знакомством с русскоязычной литературой? Какой из него специалист выйдет?